Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

مكتبات نها ترانج آنذاك

Việt NamViệt Nam12/01/2024

"مكتبة الشعب" - أربعة أحرف كبيرة كانت تبرز دائمًا في مراكز الأحياء والمدن... كان هذا هو المكان الذي كنا نرتاده نحن طلاب المدارس الثانوية خلال فترة الدعم الحكومي. في نها ترانج، احتلت مكتبة الشعب (التابعة لشركة فو خان ​​الحكومية للنشر) زاوية بارزة عند تقاطع شارعي ثونغ نهات - فان بوي تشاو وفونغ كاو - سينه ترونغ الصاخب.

كنت أنا وصديقي بينه لي (عنيدان في كل شيء إلا أننا مهووسان بالكتب) نتردد على المكتبة كثيرًا، نقرأ "سرًا" لساعات دون شراء أي شيء (لأننا لم نكن نملك المال). ولأننا شعرنا أننا نزعج بائع الكتب كثيرًا، اقترحتُ: "لنأتِ مرة واحدة في الأسبوع فقط، من المحرج أن نستمر في المجيء دون شراء أي شيء..." لكنه رفض اقتراحي على نحو غير متوقع، قائلاً: "محرجون؟ السيدة تعرف أننا هنا فقط للقراءة... سرًا، لذا فهي تشفق علينا وتسمح لنا بالقراءة. وإلا لكانت طردتنا منذ زمن طويل."

كان هذا المكان يُعرف سابقًا باسم مكتبة الشعب. الصورة: V.X
كان هذا المكان يُعرف سابقًا باسم مكتبة الشعب. الصورة: VX

في ذلك الوقت، كانت غرف معيشة العديد من العائلات تحتوي عادةً على رفوف أو خزائن كتب. كانت منازل المسؤولين تضم العديد من الكتب السياسية ، ومنازل المثقفين تضم العديد من الكتب المتخصصة، ومنازل المعلمين تضم العديد من الكتب المدرسية... سواء كان ذلك بسبب حب الكثير من الناس للكتب أو لأن الكتب كانت تُباع فقط في المتاجر الحكومية، فقد كانت مكتبة الشعب مكتظة لدرجة أن قلة قليلة انتبهت إلى أطفال المدارس الذين كانوا يتجولون ويقرأون الكتب هناك.

لقد ترددنا أنا وبينه لي على المكتبات كثيراً لدرجة أننا كنا نحفظ العناوين عن ظهر قلب: من الأعمال الكاملة الضخمة إلى المجلدات الشعرية الرقيقة، ومن كتب النظرية السياسية إلى الكتب المتعلقة بزراعة الأرز وتقنيات تربية الخنازير... وهنا أنفقنا مدخراتنا التي جمعناها على مدى شهور عديدة لشراء الطبعات الأولى من مختارات شوان ديو، وثي لو، وتشي لان فيين... كان تقليب الصفحات، المعطرة بالحبر، واكتشاف قصائد رومانسية من فترة ما قبل الحرب طُبعت لأول مرة بعد عام 1975 (قبل ذلك، كنا نسمع كبار السن يقرؤونها أو نراها منسوخة في دفاتر)، بمثابة هدية من السماء.

إلى جانب مكتبة الشعب، كانت الكتب تُباع آنذاك في نها ترانج في أكشاك الكتب بالمتجر العام، في الطابق الثاني من سوق دام ترون. وكنا نجد أحيانًا كتبًا أرخص في أكشاك الكتب بمركز 2-4 الثقافي والمعارض (موقع دار الأطفال عند التقاطع السداسي حاليًا) خلال المعارض والمهرجانات. لكن أكثرها إثارة للإعجاب كانت مكتبة اللغات الأجنبية ذات الطابقين بنوافذها الزجاجية اللامعة، والواقعة عند تقاطع شارعي ثونغ نهات وكوانغ ترونغ.

كانت جميع الكتب هنا مطبوعة في الاتحاد السوفيتي، بورق أبيض لامع، وحروف واضحة، ورسوم توضيحية زاهية الألوان. والأهم من ذلك، أن أغلفتها كانت من النوع المقوى، وغالبًا ما كانت مغلفة بطبقة خارجية فاخرة لامعة. لسوء الحظ، كانت جميعها باللغة الروسية. كنا قد بدأنا للتو بتعلم الروسية في بداية الصف العاشر، بالكاد نعرف بضع كلمات، ولم يسعنا إلا أن نحدق في دهشة. قال بينه لي: "يا إلهي، كم عدد الأشخاص في هذه المدينة بأكملها ممن يجيدون قراءة الكتب الروسية؟ لماذا يتم استيراد كل هذه الكتب؟". ولكن في أحد الأيام، وبشكل غير متوقع، أحضر إلى المنزل كومة كاملة من الكتب ذات الأغلفة المقواة من مكتبة اللغات الأجنبية. قال: "إنها رخيصة جدًا يا رجل. لقد وجدت طريقة لاستخدامها"، ثم أراني كيف أفتح الصفحات، وأزيل الأغلفة، وأستخدمها لصنع دفاتر. في ذلك الوقت، لم تكن دفاتر الطلاب تحتوي على أغلفة كما هي الآن؛ بل كانت مجرد دفاتر مسطرة يقوم الطلاب بخياطتها معًا. لقد قام الكثير منا بتقليد "ابتكار" بينه لي.

كتب مستعملة من مكتبة اللغات الأجنبية في نها ترانج.
كتب مستعملة من مكتبة اللغات الأجنبية في نها ترانج.

ثم، وبشكل غير متوقع، استوردت مكتبة اللغات الأجنبية عددًا كبيرًا من الكتب الفيتنامية المطبوعة في الاتحاد السوفيتي. كان ذلك أمرًا لا يُصدق، شيئًا لا يُمكن إلا أن يحلم المرء بشرائه هنا: مختارات بوشكين النثرية، وقصص مختارة لليو تولستوي، ورواية ميخائيل شولوخوف "الأرض البكر" (مجلدان)، ورواية أناتولي إيفانوف "النداء الأبدي" (مجلدان) ... نُشرت هذه الكتب من قِبل دار نشر "رينبو" ودار نشر "بروغريس" (في موسكو) كجزء من برنامج مساعدات لفيتنام، ولهذا السبب بيعت بأسعار زهيدة. في تلك السنوات، لم تكن الكتب من البلدان الأخرى تُترجم على نطاق واسع، لذا فقد غذّت هذه الأعمال الروسية السوفيتية الشهيرة حب الأدب لفترة من الزمن.

في اليوم الذي غادرت فيه إلى الجامعة، أحضر بينه لي، بصعوبة بالغة، عدة دفاتر ثقيلة ذات أغلفة صلبة كان قد "صنعها" من كتب روسية، وهو يضحك قائلاً: "يا صديقي، خذ هذه معك لتُنتج بعض... المختارات". رافقتني تلك "المختارات" التي صنعها بينه لي، إلى جانب بعض الكتب من مكتبة اللغات الأجنبية، طوال سنوات دراستي. لاحقًا، عندما عملت في أماكن عديدة في جنوب وسط فيتنام والمرتفعات الوسطى، اختفت تلك الكتب القديمة تدريجيًا، ولا أذكر أين ذهبت جميعها. تُرك بعضها في نُزُل بعد رحلة، واستُعير بعضها ونُسي... بعد ما يقرب من أربعين عامًا، لم يبقَ سوى كتاب "طفولة قاسية" الذي أهداني إياه بينه لي، ومجلدَي "داغستان خاصتي"، اللذين كنت أقرأهما كثيرًا على مدى سنوات طويلة.

أما بينه لي، فبعد أن تبدد حلمه بالالتحاق بجامعة البوليتكنيك، أمضى سنواتٍ طويلة يعمل في مجال البناء، متنقلاً في أنحاء منطقة جنوب شرق آسيا، قبل أن يصبح رجل أعمال ناجحاً في سايغون. في كل مرة يعود فيها إلى نها ترانج، وقبل أن يحتسي بعض المشروبات مع أصدقائه، كان بينه لي يطلب مني غالباً أن أقوده بالسيارة إلى أماكن مألوفة. كنا نستذكر كيف تغيرت الحياة. كنا نتذكر بداية اقتصاد السوق، عندما انتشرت دور النشر في كل مكان، وبيعت الكتب والصحف في كل زاوية، وفقد نظام مكتبة الشعب دوره تدريجياً، متخلياً في النهاية عن مواقعه المتميزة لصالح متاجر أخرى... مكتبة الشعب الرائعة في نها ترانج أصبحت الآن قديمة ومتهالكة، ولحسن الحظ لا تزال تحتفظ بجزء صغير من مكتبة بوناجار. ويبدو أن مكتبة اللغات الأجنبية قد تحولت إلى متجر عام لفترة طويلة، قبل أن تصبح مطعم لوتيريا للدجاج المقلي الذي هي عليه اليوم.

"يا إلهي، 'طفولة قاسية'!" هكذا هتف بينه لي، مشيرًا أيضًا إلى عنوان كتاب إيامين موكستافين. تحكي هذه القصة عن فتى يُدعى إيامين في قرية نائية على حافة غابة التايغا في سيبيريا، ومع ذلك فهي تُذكّرني أنا وبينه لي بوضوح بسنوات دراستنا الثانوية في نها ترانج، عندما كنا نفتقر إلى الكتب والموارد.

نغوين فينه شوانغ


مصدر

تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
تسريع

تسريع

جوهر الحرفية

جوهر الحرفية

زراعة شتلات الأرز

زراعة شتلات الأرز