"يوم سفر، سلة معرفة"، هل هكذا كان أجدادنا يفكرون في " السفر "؟ بفهم معنى كلمة "سفر" بهذا الشكل، سنفهم بشكل أفضل سبب اختيار أسلافنا الفيتناميين لها كلغة أم.
في اللغة الصينية، تعني كلمة "لو" (旅) الإقامة، و"خاش لوي" (ضيف)، و"دو" (游) التجول، والسباحة... وبالتالي، يمكن فهم كلمة "لو دو" باختصار على أنها الإقامة في مكان ما والتجول بحرية. يقتصر معنى "لو دو" (旅) على شكل التنظيم والتنفيذ، وهو اصطحاب الناس إلى مكان معين للاستمتاع بالمناظر الطبيعية الخلابة وجمالها، والحصول على سكن إذا كانوا سيقضون وقتًا طويلاً.
للإشارة إلى السفر، يستخدم الصينيون كلمة "سفر"، حيث تحمل كلمة "سفر" معنى الإقامة، وكلمة "هانه" تعني الحركة أو الفعل. لذا، فإن "السفر" يعني الذهاب إلى مكان ما والبقاء لمشاهدة المعالم.
كل هذه المعاني تنتمي إلى اللغة الصينية الحديثة.
أما بالنسبة للصينيين القدماء، وخاصة بعد تحولها إلى الفيتنامية، لتصبح كلمات صينية فيتنامية، فإن هذا النشاط من السفر والإقامة ومشاهدة المعالم السياحية يسمى "السياحة".
إن كلمة du (遊) هنا لا تعني البقاء، ولكن كلمة du تعني الخروج، مكتوبة مع كلمة du (البقاء) مع إضافة الجذر sước (المشي) أدناه، لتوضيح المعنى، أي السفر، والبقاء، حيث يكون الفعل الفعلي للسفر هو الأكثر أهمية.
يُصوِّر الرمز الصيني لكلمة "تقويم" (歷) قدمًا تمشي في غابة، بمعنى التجربة. ما تم تجربته بالفعل يُسمى "تقويم"، على سبيل المثال، تاريخ، تقويم، تاريخ... أي أنه باستخدام كلمة "تقويم"، سيُضطر الناس إلى خوض تجربة واقعية، وبالطبع سيكتسبون خبرةً أكبر، وفهمًا أعمق، للمشكلة أو المكان أو الحدث في وقتٍ معين.
لذا، فإن كلمة "سفر" تعني الخروج، وبالتالي استيعاب شيء ما وتجربته وفهمه أكثر. وقد اختيرت كلمة "سياحة" هنا، مؤكدةً على جوهر أنشطة السياحة، التي لا تعني فقط الاستمتاع ورؤية الأشياء والمناظر الطبيعية بأم العين، وإشباع الرغبات الداخلية، وفضول كل ما هو جديد وغريب في كل شخص؛ بل ترتبط أيضًا بمعنى ضرورة تلخيص موضوع معين واستخلاص النتائج منه وفهمه على أرض الواقع. قد يكون هذا الموضوع عادة، أو مكانًا، أو منطقة سكنية. كما قد يكون نشاطًا أو حدثًا يُقام في مكان معين وفي وقت معين.
إن السياحة لا تقتصر فقط على دلالات الخروج والتواصل مع الأشياء والأحداث بطريقة حسية، بل إنها تحدد أنشطة السياحة بشكل وثيق للغاية لاستيعاب المزيد من المعرفة في الحياة والبحث عنها وتعلمها.
بناءً على هذا الفهم، استخدم المجال الدلالي لكلمة "سفر" في الفيتنامية المعنى الصيني الفيتنامي بشمولية أكبر، وانفتاح أكبر، ودقة أكبر خاصةً فيما يتعلق بالأنشطة السياحية. فالمسافرون لا يكتفون بإشباع رغباتهم الشخصية، بل يجب عليهم أيضًا التحلي بموقف جاد وفضولي، وأن يربطوا بين العثور على أرض أو حدث ما واكتساب معرفة وخبرة حياتية، وأن تتاح لهم فرصة التفاعل مع الواقع.
هذه هي المشكلة التي لطالما احتاجت منظمات السياحة إلى تقييمها وإعادة النظر فيها بجدية لتطبيقها بشكل أكثر فعالية. إذا سافرتَ فقط لتذوق الطعام، أو مشاهدة المناظر الطبيعية، أو الاستماع إلى التاريخ، وما إلى ذلك، فلن تصل إلا إلى جزء من الطريق. يجب أن نجد طريقة لمساعدة السياح على فهم ومعرفة المزيد عن قضية معينة، أو أرض معينة، أو وجهة معينة بعد كل رحلة. هذه هي الطريقة لمعرفة كيفية "السفر" بفعالية.
[إعلان 2]
مصدر
تعليق (0)