![]() |
لديّ ثلاثة إخوة أكبر مني شاركوا في المقاومة ضد الفرنسيين في منطقة حرب دوونغ هوا. في عام ١٩٥٤، انتقلوا إلى الشمال، حيث عاشوا وعملوا في ثانه هوا. أخي، نغوين فان دويين، وهو رائد شرطة، نُقل إلى هوي مباشرةً بعد ٢٦ مارس ١٩٧٥، للمساعدة في استقرار الأمن والنظام في العاصمة القديمة، فاحتفل بعيد رأس السنة الفيتنامية (تيت) مع عائلته بعد أكثر من ٢٠ عامًا من الفراق. ولذلك، إلى جانب كعك الأرز اللزج التقليدي في هوي، والكعك المطبوع، ومربى الزنجبيل، تضمنت حلويات التيت أيضًا حلوى هاي ها، وشاي با دينه المُعبأ، وسجائر دين بيان، ونبيذ ليمون هانوي . جدير بالذكر بشكل خاص قصة الاحتفال بعيد رأس السنة الفيتنامية (تيت) على مدى عشرين عامًا في كل من الشمال والجنوب، والتي تلاقت جميعها في هذا العيد الأول، فرحةٌ رافقت البهجة ثم انفجرت، ككلمات موسيقيٍّ كتب لتلك الربيع: "الأم تنظر إلى أبنائها العائدين / ذلك الربيع المنتظر يصل أولًا / دموعٌ على كتفه، تُدفئ كتفيه / فرحة اللحظة تتألق". كان من بين ضيوف الشرف في احتفال عائلتي بعيد رأس السنة الفيتنامية في عام التنين (1976) البروفيسور هو تان تراي، المحاضر في جامعة هانوي. كان يسكن في لونغ ثو ودرس في فونغ دوك مع عمي شوان، الذي كان يُدرّس في الحي. توفي عمي عام 1973. وفي أول احتفال له بعيد رأس السنة الفيتنامية في مسقط رأسه، جاء ليُشعل البخور لعمي شوان ويزور عائلتي ليُهنئنا بالعام الجديد.
استخدم البروفيسور هو تان تراي اسمًا مستعارًا هو فام فان سي، وهو اسم زميله في الخدمة العسكرية. ولأن صديقه كان يعلم أن أيامه معدودة، فقد عهد إليه برعاية زوجته حتى وفاتها. ولذلك، استخدم البروفيسور هو تان تراي اسم صديقه كاسم مستعار عند كتابة المقالات ونشر الكتب الأدبية. وعاش مع زوجته حتى وفاته، رغم أنهما لم يرزقا بأطفال. وكان البروفيسور هو تان تراي من أوائل من وضعوا حجر الأساس لجامعة هوي عام ١٩٧٧ (جامعة هوي للعلوم حاليًا)، كما ترأس كلية الآداب والتاريخ فيها.
كان من بين الضيوف المميزين الذين قدموا لعائلتي لتهنئتنا بالعام الجديد جنود. تمركزت وحدة من الفوج السادس (فو شوان)، القوة الرئيسية لمنطقة تري ثين العسكرية، في قريتي. رفعوا علمهم على قلعة هوي في 26 مارس 1975. كان كل جندي يتوق للاحتفال بعيد رأس السنة القمرية (تيت) مع أحبائه في الوطن، وكانت كل عائلة تتمنى عودة أطفالها للاحتفال بأول عيد لهم بعد سنوات من الغياب. لكن واجب الجنود ظل قائماً لحماية ربيع الوطن. لذا، كتبوا رسائل إلى عائلاتهم لتشجيعهم على البقاء في هوي للاحتفال بعيد تيت. كان هؤلاء الجنود قد رافقوا وساعدوا الأهالي خلال الفيضانات العارمة التي اجتاحت هوي في أكتوبر 1975، واستمروا في تزيين القرية احتفالاً بالربيع واستقبالاً لعيد تيت. إلى جانب الفواكه المسكرة وكعك الأرز اللزج، كانت هناك أيضاً عبوات من البسكويت المجفف على الطريقة العسكرية، بنكهة فريدة ولذيذة.
كان لي هوي تاب، المنحدر من مقاطعة نام دينه، جنديًا في الفوج السادس الذي تقدم نحو مدينة هوي في 26 مارس 1975. حمل علم التحرير، نصفه أحمر ونصفه أزرق، من أعالي نهر العطور، وعبره ليتجمع عند ضريح تو دوك، حيث رفعته القوات على قلعة هوي في 26 مارس. وبفضل صوته العذب، انضم بعد توحيد البلاد إلى فرقة الفنون الأدائية التابعة لمنطقة تري ثين العسكرية المتمركزة في تاي لوك، وجال في المقاطعات والمدن الجنوبية، ولم يعد إلى هوي إلا قرب عيد رأس السنة القمرية (تيت). تزوج لي هوي تاب من امرأة من هوي، وألّف العديد من الأعمال عن المدينة، بما في ذلك أبيات شعرية وموسيقية شهيرة مثل: "لولا نهر العطور، لضاعت قصيدة هوي في غمرة الحياة".
استذكر الموسيقي لي هوي تاب أول احتفال له برأس السنة القمرية (تيت) في مدينة هوي، قائلاً إن أجواء الاحتفال كانت هادئة نسبياً، لكنها كانت تحمل في طياتها بشائر حياة جديدة، مع فعاليات ثقافية وفنية نظمتها الوحدات العسكرية والإدارة العسكرية. وخلال احتفالات تيت بينه ثين (1976)، كان الشعب والجنود في جميع أنحاء البلاد لا يزالون يغمرهم فرح النصر، ولذلك كانت أغاني الربيع في معظمها أغاني بطولية تُشيد بالجنود، وإنجازات الثورة، والفرحة العارمة التي غمرت الأمة بأسرها.
في ذلك الربيع الحالم، كنتُ طالبًا في الصف السابع في مدرسة كوك هوك الثانوية، أحد الرواد الشباب، أغني أغنية من تلك الحقبة احتفالًا بقدوم الربيع: "العاصمة القديمة، التي كانت تتزين بالأوشحة الحمراء، عادت شابة من جديد / نرحب بفرح بيوم جديد قد أتى / الاستقلال والحرية، الشمال والجنوب متحدان في أغنية." وكما هو الحال في بقية أنحاء البلاد، استقبلت مدينة هوي الربيع بأرضها وسماءها وقلوب أهلها، كما في أغنية "الربيع الأول": "ثم يأتي الربيع برفق مع السنونو / لقد حلّ الموسم العادي، الموسم المبهج / ذلك الربيع الحالم قادم أولًا / مع تصاعد الدخان فوق النهر، وصياح الديوك عند الظهيرة على ضفاف النهر، ظهيرة مشمسة لكثير من الأرواح."
استلهم الملحن فان كاو أغنيته "الربيع الأول" من فرحة الشعب المشتركة. كتب هذه الأغنية احتفالاً بوحدة البلاد وعودتها، واحتفالاً بربيع عام التنين (1976)، حين عاش الناس في جميع أنحاء البلاد حياةً طبيعيةً زاخرةً باللطف الإنساني، ومحبة العائلة، والحب الرومانسي في وطنهم الجميل. اللحن عذبٌ ورقيق، والصور بديعة، والكلمات رقيقةٌ وصادقةٌ ومؤثرةٌ للغاية: "من الآن فصاعدًا، سيعرف الناس كيف يعتنون ببعضهم البعض / من الآن فصاعدًا، سيعرف الناس كيف يحبون بعضهم البعض"...
في عام 2025، سنحتفل بمرور 50 عامًا على السلام وإعادة التوحيد الوطني، ونرحب بربيع عام 2026، عام الحصان، الذي يصادف مرور 50 عامًا على أول ربيع حلمنا به، وأيضًا مرور 50 عامًا على إلهام أغنية فان كاو "الربيع الأول".
كل هذا يحمل رسالة صادقة: يجب علينا أن نعتز ونحافظ على ربيع بلدنا ووطننا السلمي إلى الأبد.
المصدر: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/mua-xuan-mo-uoc-ay-162629.html








تعليق (0)