"الحديقة القديمة" قصيدة شهيرة للشاعر تي هانه، لكن مصيرها كان غريبًا بعض الشيء. خلال سنوات وجودي في غابة منطقة الحرب الجنوبية، وبفضل "مكتبة نغوين فان لينه"، تمكنت من قراءة العديد من أعمال كتّاب سايغون.

الرسم التوضيحي: الذكاء الاصطناعي
قرأتُ روايةً للكاتبة توي هونغ، وهي كاتبةٌ مشهورةٌ في سايغون، وفي منتصف الكتاب صادفتُ فجأةً... نعم، صادفتُ قصيدةً للشاعر تي هانه، الذي كان في هانوي آنذاك، وقد أدرجت الكاتبة توي هونغ قصيدة "فون شوا" في روايتها أصلًا. بالتأكيد، فقط لأن توي هونغ أحبت هذه القصيدة، ولم تتردد في إدراجها في روايتها، على الرغم من أن تي هانه كانت في هانوي ، وتشارك في رابطة كتاب فيتنام . لقد فوجئتُ لدرجة الذهول، لسببين: كانت هذه هي القصيدة التي قرأتها لأول مرة، وهي مأخوذة من روايةٍ لكاتبٍ في سايغون.
منذ ذلك الحين، أظهرت الكاتبة توي هونغ روح "المصالحة والوئام الوطني" في الأدب عند كتابة هذه القصة الشيقة. قصيدة "فون شوا" قصيدة رائعة تعكس شخصية تي هانه الإبداعية. لاحظوا كم أبدع تي هانه في لفظها الجميل "العمل"! إنها قصيدة حب، وليست قصيدة دعاية سياسية . من يدري، ربما كانت كلمة "العمل" التي لم تكن مألوفة لدى سكان سايغون هي التي أثارت حماس توي هونغ، فاختارت هذه القصيدة لضمها إلى روايتها. أود أن أقدم للقراء قصيدة تي هانه الرائعة "فون شوا" :
حديقة قديمة
أشجار الحديقة القديمة أصبحت أكثر خضرة كل يوم،
شعر الأم العجوز يتحول إلى اللون الرمادي كل يوم.
نحن في طرفي نقيض من العمل،
هل سنعود إلى الحديقة القديمة؟
نحن مثل الأيام المشمسة التي تتجنب الأيام الممطرة،
وبما أن الشمس والقمر منفصلان،
مثل نجوم الصباح والمساء التي لا تلتقي مع بعضها،
هل سنعود إلى الحديقة القديمة؟
نحن مثل اللوتس في الصيف، والأقحوان في الخريف،
مثل ورود أكتوبر، لونجان مايو؛
أتبع الطيور وأعود إلى المنزل في أغسطس،
لقد تبع الطائر طوال شهر مارس.
في أحد أيام الربيع عدت إلى المنزل،
عندما سمعت أمي تقول أنك قادم إلى المنزل، قطفت الجوافة.
نظرت إلى مظلة الشجرة التي تهب في الريح،
أوراق مثل الشفاه تهمس لتناديه بالعودة.
وفي المرة التالية التي عاد فيها في أحد أيام الصيف،
سمعت أمك تقول أنك كنت في المنزل تغسل الملابس بجانب البئر.
نظر إلى البئر، وكان البئر عميقًا وواضحًا،
الماء مثل المرآة يعكس صورته الوحيدة...
أشجار الحديقة القديمة أصبحت أكثر خضرة كل يوم،
شعر الأم العجوز يتحول إلى اللون الرمادي كل يوم.
نحن في طرفي نقيض من العمل،
هل سنعود إلى الحديقة القديمة؟
1957
شاعرية هذه القصيدة أشبه بلعبة مطاردة بين الكاتب وزوجته، حين تعودين، أذهب، وحين تذهبين، أعود. لا يلتقي الاثنان، لكن الحديقة الطبيعية تشهد دائمًا على حبهما. "نحن على طرفي العمل/هل سنعود إلى الحديقة القديمة معًا؟"، تتكرر كلمة "عمل" مرتين في هذه القصيدة القصيرة. شعر تي هانه بسيط، لكنه مليء بالحب، مليء بالمشاعر. لذا، ليس من المستغرب أن يجذب شعره عددًا كبيرًا من القراء الفيتناميين. إنه من أكثر الشعراء الفيتناميين شهرة. ومن بينهم كاتبة من سايغون، توي هونغ.
أما أنا، فقد اقترحتُ قبل بضع سنوات على قيادة مقاطعة بينه سون وبلدية بينه دونغ (مسقط رأس تي هانه) بناء موقع تذكاري للشاعر تي هانه يُسمى "الحديقة القديمة". عندما توافرت الأرض، امتلأ أهالي بينه سون وبينه دونغ بحب شاعر بلدتهم، ولكن... لم تُجمع الأموال بعد، لذا اضطررنا إلى تعليق العمل في الموقع التذكاري مؤقتًا.
والآن تقترب الذكرى السنوية الخامسة بعد المائة لميلاد تي هانه، ولحسن الحظ، ظهرت الفرصة لجمع التبرعات لبناء موقع النصب التذكاري "الحديقة القديمة".
ومن المأمول أن يتم افتتاح هذه المنطقة التذكارية في يونيو/حزيران 2026، في ذكرى ميلاد تي هانه.
وستظل "الحديقة القديمة" تتمتع إلى الأبد بمكانة شرف في قلوب شعب كوانج نجاي والشعب الفيتنامي.
المصدر: https://thanhnien.vn/nha-tho-te-hanh-va-bai-tho-vuon-xua-185251010104344527.htm
تعليق (0)