خلال الحفل، أعلنت دار النشر التعليمية الفيتنامية عن خططها لإصدار المجموعة الكاملة من كتب "بابيلوتشو" الاثني عشر قريبًا. تنشر دار النشر التعليمية الفيتنامية هذه السلسلة، وتتولى توزيعها شركة فونغ نام المساهمة للاستثمار والتطوير التعليمي.
| ألقى السيد نجوين تين ثانه، رئيس مجلس الإدارة والمدير العام لدار نشر التعليم الفيتنامية، كلمةً في الفعالية. (صورة: دينه هوا) |
وفي كلمته الافتتاحية، أكد السيد نجوين تيان ثانه، رئيس مجلس الأعضاء والمدير العام لدار النشر التعليمية الفيتنامية: إن إطلاق سلسلة "بابيلوتشو" ليس مجرد حدث نشر منتظم، بل هو أيضًا دليل حي على التبادل الثقافي الوثيق بين فيتنام وتشيلي من خلال جسر خاص - أدب الأطفال.
وقال إن تقديم كتاب "بابيلوتشو" للقراء الفيتناميين الشباب لا يثري رفوف كتب الأطفال فحسب، بل يمثل أيضًا اتجاهًا جديدًا في استراتيجية تدويل المنتجات لدار النشر التعليمية الفيتنامية، مما يساهم في تقريب القراء الفيتناميين من الجوهر الثقافي للإنسانية.
في عصر التكامل، لم يعد أدب الأطفال حدودًا لغوية أو جغرافية، بل أصبح مكانًا لربط القلوب الشابة، وتنمية الأحلام البريئة، وإثارة الأفكار الإنسانية. وأضاف: "سيكون كتاب "بابيلوتشو" بطابعه اليومي وشخصياته الحية رفيقًا قيّمًا للطلاب الفيتناميين، يلهمهم لكتابة قصصهم الخاصة".
| السفير التشيلي لدى فيتنام، سيرجيو ناريا، يتحدث في الفعالية. (تصوير: دينه هوا) |
في كلمته خلال الفعالية، قال سفير تشيلي لدى فيتنام، سيرجيو ناريا، إنه قرأ صفحات "بابيلوتشو" مع عائلته عندما كان في الثامنة أو التاسعة من عمره. وأعرب عن أمله في أن يتكرر الأمر نفسه في فيتنام، حيث سيستمتع الآباء والأطفال بصفحات هذا الكتاب الشيقة معًا.
يستطيع القراء الصغار التفاعل مع لغة هذه الشخصية الشهيرة ومشاعرها. الكتاب ليس عقائديًا، ولا يهدف إلى تثقيف الأطفال ككتب مدرسية. في جوهره، هذه قصص أطفال، تكشف عن مكنوناتهم الداخلية، وتخلق انطباعًا بأنها يوميات حقيقية، كما قال السفير.
علّق الشاعر تران دانج كوا، نائب الرئيس السابق لجمعية كُتّاب فيتنام، قائلاً: "بابيلوتشو كتابٌ مميزٌ وجذاب، غنيٌّ بتفاصيل فكاهية وذكية وغير متوقعة". ويعتقد أن هذا العمل، من خلال دروس بسيطة، يُساعد الأطفال على التعلّم بشكل طبيعي، دون الشعور بأنهم "يُلقَّنون". يُمكن للقراء اكتشاف عالمٍ جديدٍ مُلوّن. إلى جانب ذلك، يُمكّن كل صفحةٍ من الكتاب القراء من فهم شخصية الشعب التشيلي وجماله وثقافته.
كانت الأختان فام ترونغ باو في (١٢ عامًا) وفام ترونغ نجوين خوي (١٠ أعوام) من بين القارئات المميزات في هذا الحدث. وقد أحضرتا معهما المجموعة الكاملة من كتب "بابيلوتشو" الاثني عشر باللغة الإسبانية، هدية من عمتهما.
| الأختان فام ترونغ باو في (أقصى اليمين) وفام ترونغ نجوين خوي أحضرتا مجموعة "بابيلوتشو" كاملةً باللغة الإسبانية إلى الفعالية. (صورة: دينه هوا) |
قال نجوين خوي: "عندما رأيتُ كتاب "بابيلوتشو" باللغة الإسبانية لأول مرة على رفّ مكتبة أختي، انتابني الفضول لقراءته وانبهرتُ به. لذلك، أهدتني عمتي المجموعة الكاملة."
في غضون ذلك، قالت باو في: "قرأتُ السلسلة كاملةً باللغة الإسبانية، وأحببتُ شخصية بابيلوتشو كثيرًا لأنني وجدتُ نفسي فيها. أنا سعيدةٌ جدًا بترجمة السلسلة إلى الفيتنامية، مما أضاف إلى مجموعتي القصصية."
سلسلة "بابيلوتشو" المكونة من ١٢ مجلدًا للكاتبة التشيلية مارسيلا باز، تروي قصصًا يومية من منظور بريء ودقيق لطفل تشيلي في الثامنة من عمره، يتمتع بخيال واسع، فكاهة، مرح، ولكنه في الوقت نفسه عميق ومؤثر. يدون الطفل جميع أفكاره وتجاربه وأسراره في مذكراته، مما يجعله عملًا أدبيًا كلاسيكيًا للأطفال، محبوبًا في تشيلي وبلدان أخرى كثيرة. نُشرت السلسلة في تشيلي بين عامي ١٩٤٧ و١٩٧٤. وأُدرجت في مناهج المدارس الابتدائية التشيلية، وحُوِّلت إلى مسرحيات وقصص مصورة. رُشِّحت شخصية بابيلوتشو لجائزة هانز كريستيان أندرسن من المجلس الدولي لكتب الشباب في سويسرا. في فيتنام، يمكن للقراء شراء سلسلة Papelucho في المواقع التالية: - شركة فونغ نام المساهمة للاستثمار والتطوير التعليمي (231 شارع نجوين فان كو، المنطقة الخامسة، مدينة هو تشي منه) - نظام شركات المساهمة للكتب والتجهيزات المدرسية في المحافظات والمدن؛ - المكتبات في مدينة هوشي منه: 231 نجوين فان كو، المنطقة 5 و223 نجوين تري فونج، المنطقة 5 |
المصدر: https://thoidai.com.vn/papelucho-bieu-tuong-van-hoc-thieu-nhi-chile-den-voi-doc-gia-viet-nam-214415.html






تعليق (0)