Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

شغف الشخص الذي يحب الفيتنامية كثيرًا

Người Lao ĐộngNgười Lao Động25/06/2023

[إعلان 1]

برأيي، لا تزال الفيتنامية أصعب لغة. فرغم أن الفيتناميين يتحدثونها، وُلدوا فيها، إلا أن طريقة تفكيرهم وجماليات ثقافتهم... كلها تُرى من منظورهم الشخصي، ولكن ثمة أمرٌ مثيرٌ للاهتمام ومثيرٌ للسخرية، وهو وجود كلمات/عبارات، رغم أننا لا نزال نكتبها ونتحدثها... ولكن هل نفهمها فهمًا عميقًا وعميقًا؟

مياه الحلزون ليست مملة كما نعتقد

بمجرد أن أقول هذا، سيبتسم البعض أو يسخرون، معتقدين أنني أبالغ في الأمر عمدًا. مع ذلك، لن أجادل في هذا، فأنا أدرس الفيتنامية بنفسي، لذا لا أجرؤ على "استعراض مهاراتي". إذا أراد أحدٌ مناقشة وجهة النظر المذكورة أعلاه، فربما يكون أفضل سبيل هو قراءة كتاب "الفيتناميون يتحدثون الفيتنامية" (دار النشر العامة في مدينة هو تشي منه - ٢٠٢٣).

Tâm huyết của người quá yêu tiếng Việt - Ảnh 2.

غلاف كتاب "الشعب الفيتنامي يتحدث اللغة الفيتنامية".

هذا كتاب، برأيي، عندما تمسكه، ترى أن المؤلف يريد إثارة المشاكل مع كل من يظن أنه يفهم الفيتنامية. على غلاف الكتاب، أسفل عنوانه مباشرة، كُتب سطر صريح، دون لفّ أو دوران: "مجموعة وبحث في التعابير والأمثال التي أغفلتها القواميس أو استبدلتها بتفسيراتها". عند القراءة الأولى، من يظن أنه يفهم الفيتنامية بمستوى "ملك الفيتناميين" سيشعر بالتأكيد أن هذه السطور "متعجرفة" بعض الشيء.

لأنه منذ اختراع اللغة الوطنية، جمع العديد من الباحثين كلمات أسلافنا. هذه الكتب كثيرة جدًا، ولا تزال تُضاف إليها على مر السنين... لذا عندما نقول "لقد أخطأت القواميس"، يبدو الأمر سخيفًا، "كأن ذيل الشرغوف مقطوعًا"؟ ويزداد الأمر سخافة عندما يريد المؤلف أيضًا مناقشة تفسيرات تلك القواميس. لطالما وثق الناس بالقواميس، مستخدمينها كمعيار لتعلم كلمة ما، أليس كذلك؟ فهل من الممكن إذن أن تكون تفسيرات القواميس غير صحيحة؟

أولاً، هل يمكنني أن أسأل من هو مؤلف هذا الكتاب وكيف يجرؤ على أن يكون "جريئًا" إلى هذه الدرجة؟

أود أن أقول إن هذا الصحفي هو نجوين كوانغ ثو، المولود عام ١٩٤٩ في نام دينه ، ونشأ في هانوي. انضم إلى الجيش من عام ١٩٦٨ إلى عام ١٩٧١، وكان جنديًا في الفرقة ٣٠٤. تخرج في الأدب الألماني من جامعة كارل ماركس، لايبزيغ - جمهورية ألمانيا الديمقراطية عام ١٩٧٩. وحصل على درجة الماجستير في موضوع "التعبيرات الألمانية المقارنة (مقارنة بالفيتنامية)" من جامعة العلوم الاجتماعية والإنسانية، مدينة هو تشي منه عام ٢٠٠٤. عمل محررًا في دار نشر ثانه نين، ورئيس تحرير مجلة الثقافة والحياة (دار النشر العامة لمدينة هو تشي منه، ١٩٩١-١٩٩٢)، ورئيس تحرير صحيفة يو تري (١٩٩١-١٩٩٢). ويقيم حاليًا في مدينة هو تشي منه.

السبب الذي يجعلني مضطرًا إلى توضيح "خلفية" المؤلف هو أننا نناقش قصة خطيرة هنا - خاصة عن الفيتناميين، لذلك يجب أن يكون كل شيء واضحًا بشأن الهوية، وليس الاختباء تحت اسم عشوائي.

عندما سألتُه عن سبب تأليفه هذا الكتاب، قال السيد ثو: "مفردات أي أمة هائلة، لا أحد يعرفها كلها. إذا أردتَ أن تعرف الكثير، فعليك أن تتعلم الكثير. تعلم من المهد إلى اللحد. كل يوم في الحياة هو يوم عمل ميداني." فما هي إذن "القوة الداخلية" للسيد ثو؟

مع وجود أكثر من 600 عبارة ومثل شعبي في هذا الكتاب، أود أن أختار عشوائيًا، كتب: "جمع قاموس المصطلحات الفيتنامية العبارة "نهات نهو نوك أوك". لطالما كان "بون أوك" طبقًا مفضلًا للكثيرين، بمن فيهم زوجتي. حتى الآن، ما زلت أتذكر طبق الأرز البارد الذي كان إخوتي وأخواتي يتناولونه صباحًا، مع ماء الحلزون من جارنا. كان الماء يلمع بلون حديقة زهور، مع قليل من الدهون، يُشعر بوخز في طرف اللسان، مما يجعل الأرز "ينزلق إلى المعدة قبل أن يلامس الشفاه". ماء الحلزون ليس باهتًا كما يعتقد الناس... العبارة الصحيحة هي "نهات نهو نوك أوك أو بيو". في البرك المليئة بعدس الماء، يأكل عدس الماء جميع العناصر الغذائية. كيف يمكن للقواقع النحيفة أن تحصل على ماء حلو؟ يقول أهل بلدي "نهات نهو نوك أوك أو بيو"؛ أعتقد أنهم... "هم القضاة الأكثر عدلاً في العالم" (ص 19).

فقط لأنني أحب الفيتنامية كثيرًا

بأسلوب سردي واقعي، عنون المؤلف الفصل الأول بـ "أرى بعيني، وأسمع بأذني". بما سمعه وشاهده، روى السيد ثو قصةً محددةً لتوضيح بعض المصطلحات والأمثال الشعبية. هنا، اهتممتُ بتجربة حياته التي اكتسبها، والتي بفضلها اتسعت رقعة القصة لتتجاوز حدود الكتب. فوجئتُ بكثرة العبارات "الغريبة" التي وردت في هذا الكتاب، والتي قال السيد ثو إنه تعلم معظمها من والدته، وهي مزارعة شمالية مجتهدة ومجتهدة.

في الفصل الثاني: "الحديث عن ذلك، مجرد قول الحقيقة"، في رأيي، لا يزال هذا الفصل يثير الكثير من الأفكار، لأنه "قال الحقيقة" وكان بحاجة إلى مناقشة التعريفات في العديد من القواميس. على سبيل المثال، كتب: "يتضمن قاموس نغوين دوك دونغ للأمثال المثل القائل "Qua cho con tien, vo duyen khoi mat ma" ويسجل "معنى غير واضح"... أعتقد أنه يجب كتابته "بلا معنى"، لأن هذه الجملة خاطئة، وليست مطابقة للأصل. الخطأ الواضح هو الجملة المتوازية. إذا انتبهت، ستلاحظ فورًا أن الجملة الثانية تحتوي على كلمة إضافية، وهي بالتأكيد "khoi". من حيث المعنى، نرى أنه بعد الذهاب إلى السوق، لا يوجد ما نشتريه، ولا يزال هناك مال في الجيب. بدون قدر، لا أحد يُداعب أو يُقبّل، والخدان لا يزالان "عذراء"، ولا يزالان ناعمين. إذا كان صحيحًا كما أسمع كثيرًا، فإن هذا المثل هو "qua cho con tien, vo duyen khoi mat ma" (ص 176). في الفصل 3: "اقرع الطبل عبر باب منزل الرعد"، قال السيد ثو: "نأمل أن تُسهم الملاحظات في هذا الفصل في الإجابة على السؤال: ما هو... "مصطلح؟".

تكمن أهمية كتاب "الفيتناميون الناطقون بالفيتنامية"، في رأيي، في جرأة وثقة عالم فيتنامي عبّر عن أفكاره لشغفه الشديد بالفيتنامية. صحيح أم خطأ، زائد أم ناقص، لا يزال موضع نقاش، ولكن لا بد من الاعتراف بأن المفردات التي استخدمها السيد نجوين كوانغ ثو في الكتاب غنية ومتنوعة للغاية. بشكل عام، بعد قراءته، سيرغب الكثيرون في... الرد، كما "جادل" السيد ثو مع العديد من القواميس. هذا أمر طبيعي وصحي تمامًا، وضروري في النقاش - خاصةً عندما نبحث عن كلمات ولغات الشعب الفيتنامي. إذا كان الأمر كذلك، فلن يُسعد السيد ثو شخصيًا فحسب، بل سيسعدنا أيضًا، لأن اللغة الفيتنامية في عصرنا هذا لا تزال، ولا تزال، في مصلحة الجميع.

في الساعة 8:30 صباحًا يوم 1 يوليو، سيكون هناك برنامج تبادل وتقديم كتاب "الفيتناميون الناطقون بالفيتنامية" (دار النشر العامة لمدينة هو تشي منه - 2023) للمؤلف نجوين كوانج ثو مع اللغوي الضيف دانج نجوك لي في شارع الكتب في مدينة هو تشي منه.


[إعلان 2]
مصدر

تعليق (0)

No data
No data
قطع من اللون - قطع من اللون
مشهد ساحر على تلة الشاي "الوعاء المقلوب" في فو ثو
3 جزر في المنطقة الوسطى تشبه جزر المالديف وتجذب السياح في الصيف
شاهد مدينة جيا لاي الساحلية الرائعة في كوي نون في الليل
صورة للحقول المتدرجة في فو ثو، المنحدرة بلطف، والمشرقة والجميلة مثل المرايا قبل موسم الزراعة
مصنع Z121 جاهز لليلة الختام الدولية للألعاب النارية
مجلة سفر شهيرة تشيد بكهف سون دونغ وتصفه بأنه "الأكثر روعة على هذا الكوكب"
كهف غامض يجذب السياح الغربيين، يشبه كهف "فونج نها" في ثانه هوا
اكتشف الجمال الشعري لخليج فينه هاي
كيف تتم معالجة أغلى أنواع الشاي في هانوي، والذي يصل سعره إلى أكثر من 10 ملايين دونج للكيلوغرام؟

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج