يقدم الكاتب نهات تشيو محاضرة حول موضوع "شعر تران نهان تونغ وبداية الأدب الفيتنامي"
في مكتبة جامعة كان ثو .
في عهد سلالة تران في بلادنا، كان هناك رجلان عظيمان، هما القديس تران - هونغ داو داي فونغ تران كووك توان، وملك بوذا - تران نهان تونغ. وُضعت هذه القصة لإثارة اهتمام المستمعين. ومن هنا، قدّم الكاتب نات تشيو والمستمعون نبذة عن ملك بوذا تران نهان تونغ. كان ملكًا، ومعلمًا زِنًا، وشاعرًا أيضًا. ففي النهاية، "تخلى ملك بوذا تران نهان تونغ عن عرشه كما يتخلى عن صندل قديم" ليكرّس حياته للبوذية، حاملًا على عاتقه حكمة عميقة وفلسفة سامية: "إذا فكرت في الأمر هذا الأسبوع، فسأغفر لنفسي/ راضيًا في قلبي، ضاحكًا من أعماق قلبي".
إلى جانب أعمال الإمبراطور تران نهان تونغ، أو أعمال تران تاي تونغ، ونغوين دو، ونغوين تراي... قال الكاتب نات تشيو إنه كلما قرأ وتأمل، ازداد فخرًا. أمتنا غنية بالمفكرين العظماء. لذا، يُعدّ الإمبراطور تران نهان تونغ من بين الحكماء نجمًا لامعًا في مجالات عديدة، منها الشعر.
العملان "كو تران لاك داو فو" و"داك ثو لام توين ثانه داو كا" هما قصيدتا نوم اللتان ظهرتا مبكرًا في تاريخ أدب نوم في بلدنا. ووفقًا للكاتب نات تشيو، ورغم وجود فرضيات أخرى، يعتقد أنها مجرد أساطير، فإن عمل تران نهان تونغ هو في الواقع أول عمل أدبي في فيتنام. على سبيل المثال، "كو تران لاك داو فو"، وهي قصيدة كتبها تران نهان تونغ وفقًا لقانون الشعر، تُعبر عن أهم وجهة نظر في الفكر البوذي في سلالة تران. تتكون هذه القصيدة من عشر قصائد، مكتوبة بلغة نوم، وأخيرًا قصيدة صينية. يُعجب المتحدث نهات تشيو كثيرًا بنهاية قصيدة "كو تران لاك داو فو"، حيث تُرجمت القصيدة إلى: "في الحياة، استمتع بالطريق، واتبع قدرك/ عندما تجوع، كُل، وعندما تتعب، نم/ في المنزل، يوجد كنز، توقف عن البحث/ عندما تواجه موقفًا، كن غير مبالٍ، ولا تسأل عن الزن". هذه هي الفكرة العظيمة لرجل عظيم، مُخبأة في طائفة تروك لام الزن التي توارثتها الأجيال حتى يومنا هذا.
لا يؤكد هذا فقط أن شعر تران نهان تونغ هو بداية الأدب الفيتنامي، بل وفقًا للكاتب نهات تشيو، أحبّ الكاتب تران نهان تونغ اللغة الفيتنامية (وخاصةً كتابة نوم)، وأحبّ استخدام اللغة الفيتنامية، على الرغم من إتقانه الشديد للأحرف الصينية. على سبيل المثال، في أعماله، لم يستخدم كلمة "قلب" عشرين مرة على الأقل، بل استبدلها بكلمة "قلب"؛ ولم يستخدم عبارة "احترم المعلمين وأقدّر الأخلاق"، بل اختار استخدام عبارة "اعبد المعلمين وتعلّم الأخلاق"... ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ أنه قبل أكثر من 700 عام، كان لدى أحد أباطرة بلادنا البوذيين أفكارٌ عظيمة حول الاعتزاز باللغة الفيتنامية، معززًا روح الحفاظ على نقاء اللغة الفيتنامية.
يحتفظ معبد فينه نجيم (مقاطعة باك نينه) حاليًا بـ 3050 قطعة خشبية قيّمة من طائفة تروك لام ين تو زِن. من بينها، القطعة الخشبية "كو تران لاك داو فو" للملك البوذي تران نهان تونغ، المحفورة على خشب التين، بما في ذلك ستة جوانب محفورة بأحرف نوم. في عام 2012، أدرجت اليونسكو "قطع معبد فينه نجيم الخشبية" ضمن قائمة التراث الوثائقي ضمن برنامج ذاكرة العالم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ .
المقال والصور: دانج هوينه
المصدر: https://baocantho.com.vn/tho-ca-tran-nhan-tong-va-su-khoi-dau-cua-van-chuong-tieng-viet-a189031.html
تعليق (0)