Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ولادة الروايات الفيتنامية الحديثة

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ27/06/2024

[إعلان 1]
Cuốn sách của GS Bùi Xuân Bào - Ảnh: T.ĐIỂU

كتاب البروفيسور بوي شوان باو - الصورة: T.DIEU

كانت "ولادة وتطور الروايات الفيتنامية الحديثة 1925 - 1945" في الأصل الأطروحة الثانية (الثانوية) التي قدمها المؤلف بوي شوان باو مع أطروحته الأولى (الرئيسية) للحصول على درجة الدكتوراه في الأدب الوطني في جامعة السوربون (فرنسا) في عام 1961.

وفي عام 1972، نُشرت الأطروحة على شكل كتاب في سايغون ضمن مكتبة العلوم الإنسانية الاجتماعية.

طُبع الكتاب في باريس عام ١٩٨٥ في مكتبة دونغ موي. وهو أول نسخة فيتنامية تُرجمت من الفرنسية وفقًا لطبعة باريس.

وبحسب المترجمة نجان شوين، على الرغم من أنها أطروحة ثانوية، إلا أنها في الواقع عمل بحثي أدبي جاد ومعقد.

ويبين الكتاب أن المؤلف اضطر إلى قراءة كمية كبيرة ليس فقط من الروايات من الفترة 1925 - 1945 ولكن أيضًا الصحف في ذلك الوقت وأعمال الأبحاث حول تاريخ النثر الفيتنامي الحديث قبل ذلك.

يتجه بحث بوي شوان باو في الروايات الفيتنامية الحديثة إلى دراسة تأثير الأدب الفرنسي على الأدب الفيتنامي. تُعد هذه المقارنة مفيدة جدًا للباحثين في النثر الفيتنامي الحديث في النصف الأول من القرن العشرين.

من نقاط قوة الكتاب تحليله وتقييمه لأعمال الكُتّاب المعنيين. فهو يقرأ النصوص بعناية ليُدلي بتعليقات دقيقة وجادة.

وبحسب المترجم، فإن بعض آراء بوي شوان باو لا تزال بطبيعة الحال موضع نقاش وجدال، ولكن لا يمكن إنكار أن موقفه العادل والموضوعي في البحث الأدبي له قيمته.

وبحسب البروفيسور تران دينه سو، فإن القراءة المتعمقة للكتاب ستمكن القراء من التعرف على المزيد من الوثائق القيمة، والأعمال التي لا يعرفها الكثيرون اليوم، والتعليقات المرضية من المعاصرين.

يثبت المؤلف أنه معلم ذو قلم خفي يحلل صور روايات النصف الأول من القرن العشرين.

ومع ذلك، أشار السيد تران دينه سو أيضًا إلى بعض القيود التي لا يمكن تجنبها للمشروع الذي ولد منذ ما يقرب من 70 عامًا.

يحتوي الكتاب على تعليقات غير مرضية على بعض الكتاب والأعمال، والتي تختلف تمامًا عن التعليقات الحالية، مثل تعليقات ثاتش لام.

يفتقر الكتاب إلى البحث في اثنين من أهم مؤلفي النثر في تلك الفترة، كيم لان ونام كاو. كما يفتقر إلى أعمال ذات قيمة واقعية عميقة، مثل "بوك دونغ كونغ"، و"فو دي"، و"تات دين"، و"تشي فيو"، و"سونغ مون".

بالإضافة إلى ذلك، بعض المعلومات الواردة في الكتاب قديمة. عند ذكر تاريخ ميلاد النثر الوطني، لا يزال بوي شوان باو يستخدم عام ١٩٢٥ كنقطة تحول - عندما ظهر عملان، هما "كوا دوا دو" (البطيخ الأحمر) لنجوين ترونغ ثوات، و"تو تام" لهوانج نغوك فاتش.

لكن الأبحاث الحديثة تظهر أن رواية "المعلم لازارو فين" للكاتب نجوين ترونغ كوان والتي نشرت عام 1887 في سايجون تعتبر أول رواية مكتوبة باللغة الوطنية الفيتنامية.

وأخيرا، لا يزال البروفيسور تران دينه سو يعتبر الكتاب مرجعا قيما لأولئك الذين يريدون التعرف على الروايات الفيتنامية ومجموعة واسعة من القراء.


[إعلان 2]
المصدر: https://tuoitre.vn/thuo-khai-sinh-cua-tieu-thuyet-viet-nam-hien-dai-20240627103301935.htm

تعليق (0)

No data
No data

نفس الفئة

صباحات هادئة على شريط الأرض على شكل حرف S
الألعاب النارية تنفجر، والسياحة تتسارع، ودا نانغ تسجل نجاحًا في صيف 2025
استمتع بصيد الحبار الليلي ومشاهدة نجم البحر في جزيرة اللؤلؤ فو كوك
اكتشف عملية صنع أغلى أنواع شاي اللوتس في هانوي

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج