গ্রামের গেটটি একটি সরল কিন্তু গভীর প্রতীক হয়ে উঠেছে যা ভিয়েতনামী সাহিত্যে দীর্ঘকাল ধরে পরিবর্তিত জীবনের মাঝে স্মৃতি, উৎপত্তি এবং স্থিরতার প্রতিচ্ছবি হিসেবে অঙ্কিত হয়ে আছে।

সেই আবেগপ্রবণ প্রবাহের মাঝে, কবি নগুয়েন ডাং ডো-এর "শৈশব গ্রামের ফটক" কবিতাটি এক গ্রাম্য কিন্তু ভুতুড়ে সৌন্দর্যে আবির্ভূত হয়। সেখানে, লেখক প্রতিটি পদক্ষেপ, প্রতিটি বাতাস, অতীতের সুবাসের সাথে তার নিজের স্মৃতির "দ্বারপ্রান্তে" আলতো করে ফিরে আসেন। কবিতার শান্ত, স্পষ্ট ছন্দে, কবি নগুয়েন ডাং ডো একজনের শিকড়ের প্রতি স্মৃতির মধ্য দিয়ে প্রকাশিত একটি খুব ভিয়েতনামী "প্রতিক্ষেপমূলক" অনুভূতি জাগিয়ে তুলেছেন। এটি উভয়ই নিজের মাতৃভূমির প্রতি ভালোবাসা এবং বহু বছর ধরে ঘুরে বেড়ানোর পর মানুষের নিজেদের সাথে সংলাপের একটি উপায়।

কবি নগুয়েন ডাং ডো।

কবিতার প্রথম চারটি পংক্তি গভীর ও শান্ত স্মৃতির এক জায়গা খুলে দেয়। দূর দেশ থেকে শিশুটি যখন তার জন্মভূমির মুখোমুখি হয়, তখন মনে হয় সময় যেন থেমে গেছে। প্রথম পংক্তিটি বর্ণনার মতোই সহজ, কিন্তু বাস্তবে এটি মনের একটি পবিত্র অবস্থা: গ্রামের গেটের সামনে দাঁড়িয়ে ফিরে আসা ব্যক্তিকে মনে হয় দুটি জগতের সীমানায় দাঁড়িয়ে আছে - এই দিকে উত্থান-পতনে ভরা বর্তমান, অন্যদিকে সুদূর অতীতের স্পষ্ট স্মৃতি।

কবি নগুয়েন ডাং দো তাঁর জন্মভূমিকে অসাধারণ ছন্দে বর্ণনা করেন না, বরং প্রতিটি ছোট ছোট ছবির মধ্য দিয়ে আবেগকে ছড়িয়ে দিতে পছন্দ করেন: গ্রামের দরজা - শৈশব - কুয়াশা। এটি স্মৃতির ভাষা, সরাসরি নয় বরং ধীরে ধীরে পাঠকের মনে ছড়িয়ে পড়ে যেমন বাঁশঝাড়ের মধ্য দিয়ে মৃদুভাবে বয়ে যাওয়া গ্রামীণ বাতাসের শব্দ। মনোযোগ সহকারে পড়লে, আমরা কর্মের বর্তমান থেকে চিন্তার গভীরতা, তারপর আকাঙ্ক্ষার দূরত্ব এবং অবশেষে স্মৃতির নীরবতা পর্যন্ত আবেগের সূক্ষ্ম গতিবিধি চিনতে পারব। এটি আবেগের একটি সম্পূর্ণ চক্র, খোলা, স্থির এবং তারপর প্রতিধ্বনিত।

যদি প্রথম চারটি লাইন স্মৃতির সীমানা স্পর্শ করার ধাপ হয়, তাহলে পরবর্তী স্তবকগুলি স্মৃতির রাজ্যের গভীরে যাত্রা। কবি তার স্বদেশ এবং নিজের সাথে সংলাপ করেন। "দরিদ্র স্বদেশ প্রেমময় শব্দ রাখে/ রঙ, সুগন্ধ এবং প্রেমের মধ্যে একটি শান্ত শৈশব"। দুটি ছোট লাইন, কিন্তু এগুলি ভিয়েতনামী জনগণের জন্য জীবনের একটি সম্পূর্ণ দর্শন উন্মোচন করে। "দরিদ্র স্বদেশ" কিন্তু প্রেমে দরিদ্র নয়। বিপরীতে, এটি প্রেমের জন্মভূমি, যেখানে প্রতিটি বাতাস এবং বালির কণা জানে কীভাবে মানুষের রেখে যাওয়া জিনিসগুলি সংরক্ষণ করতে হয়। "প্রেমের শব্দ রাখা" বাক্যাংশটি স্বদেশকে একজন মা হিসেবে চিত্রিত করে যা নীরবে তার হৃদয়ে এত স্মৃতি, এত প্রেমময় শব্দ সঞ্চয় করে যা চলে যাওয়া ব্যক্তি বলতে ভুলে যায়। এখানে, নগুয়েন ডাং ডো "ভূমির হৃদয়" নীরবে ধারণ করেছেন কিন্তু জীবনের সমস্ত কৃতজ্ঞতা আলিঙ্গন করেছেন। পরবর্তী লাইনে পবিত্রতার সৌন্দর্য রয়েছে। "শান্ত" শৈশব মানে এটি স্থির হয়ে গেছে, অতীতে পরিণত হয়েছে, কিন্তু এখনও "রঙ, সুবাস এবং প্রেমের মধ্যে" একটি ফুলের মতো যা এখনও চলে যাওয়া ব্যক্তির মনে তার সুবাস ছড়িয়ে দেয়। জীবনের ব্যস্ততার মাঝে, সেই স্মৃতি এখনও এক বিশুদ্ধ আলো, মানবিক আবেগের উৎস।

“শান্ত ভূমি থেকে শোনা/মনে হচ্ছে কাব্যিক দিনের প্রেমকাহিনীর প্রতিধ্বনি”। এই দুটি লাইনে, কবিতার ছন্দ ধীর হয়ে যায়, কবিতার কণ্ঠস্বর যেন নিচু হয়ে যায়। লেখক তার কান দিয়ে "শুনেন" না, বরং "ভূমি থেকে শোনেন", অর্থাৎ, একটি ধারণা নিয়ে শোনেন, এমন একটি হৃদয় দিয়ে যা স্বদেশের স্মৃতিচারণকে শুষে নিয়েছে। সেই প্রতিধ্বনি অগত্যা একটি নির্দিষ্ট শব্দ নয় বরং "একটি কাব্যিক দিনের প্রেমকাহিনী", মানুষ এবং অতীতের মধ্যে কথোপকথন। নগুয়েন ডাং ডো-এর একটি খুব অনন্য "শ্রবণ" আছে, এমন একজনের শ্রবণ যিনি একসময় ভূমির সাথে গভীরভাবে বসবাস করেছিলেন, যিনি একবার চলে গিয়েছিলেন এবং জানতেন যে স্বদেশ কখনও নীরব থাকে না। “পথটি জনশূন্য, অপেক্ষারত মানুষ/সাদা শার্ট, এপ্রিকট ফুল এবং হলুদ সূর্যালোকের সময় কোথায়”। কবিতার এই দুটি লাইন স্মৃতিচারণের শিখরে পরিণত হয়। “নির্জন পথ”-এর চিত্রটি স্মৃতিতে আঁচড়ের মতো। প্রতিটি ছোট পথ একসময় যৌবনের পদচিহ্ন বহন করে, এখন কেবল বাতাস এবং ঘাস জন্মায়। "সাদা শার্ট, এপ্রিকট ফুল এবং হলুদ সূর্যালোকের সময় কোথায়" এই পদটি দীর্ঘশ্বাসের মতো, জিজ্ঞাসা, অনুশোচনা এবং শোকের মতো প্রতিধ্বনিত হয়। "সাদা শার্ট - ফুল - হলুদ রোদ" ছবির কবিতাগুলি একসাথে মিশে একটি স্মৃতিকাতর রঙের স্কিম তৈরি করে। সেই সরল কিন্তু উজ্জ্বল যৌবন এখন কেবল একটি স্বপ্ন।

কাব্যিক কণ্ঠস্বর ফিসফিসিয়ে ও বিষণ্ণ। "তখন থেকে এখন পর্যন্ত" - এত দীর্ঘ সময় যে স্মৃতি ধুলোয় ঢাকা। কিন্তু গ্রামের দরজা "এখনও অপেক্ষা করে" যেমন একজন মা তার সন্তানের জন্য অপেক্ষা করে, যেমন পৃথিবী বৃষ্টির জন্য অপেক্ষা করে। কবির দৃষ্টিতে, স্বদেশ পরিবর্তন হয়নি; সেই অপেক্ষাই স্বদেশকে পবিত্র ও অমর করে তোলে। "ঘরের সিঁড়ি এখনও এখানে/ অতীতে প্যাগোডা গাছটি আমার জীবনের সাথে উঠেছিল"। দুটি সমাপ্তি লাইন প্রতীকীতায় সমৃদ্ধ একটি নীরবতা তৈরি করে। "ঘরের সিঁড়ি" হল জীবনের প্রথম ধাপ, বিচ্ছেদ এবং পুনর্মিলনের স্থান। এটি ভিতরে এবং বাইরের মধ্যে, যাওয়া এবং ফিরে আসার মধ্যে, অতীত এবং বর্তমানের মধ্যে সীমানা। "অতীতে প্যাগোডা গাছটি আমার জীবনের সাথে উঠেছিল" এর চিত্রটি একটি বিরল কাব্যিক বৈশিষ্ট্যকে জাগিয়ে তোলে, একটি চিত্রের টুকরো যা বাস্তব এবং আধ্যাত্মিক উভয়ই (আমার জীবনের সাথে আরোহণ)। সম্ভবত কেবল প্যাগোডা গাছই নয়, শৈশব, স্মৃতি এবং স্বদেশের চিত্রও "আমার জীবনের সাথে আরোহণ করেছে" উষ্ণ রক্তের মতো, যারা দূরে চলে গেছে তাদের জীবন জুড়ে প্রবাহিত হয়েছে।

কবিতাটির একটি বিশেষ আকর্ষণ হলো সঙ্গীত এবং নান্দনিক ভাষাকে প্রাকৃতিক, সরল কিন্তু সুরেলাভাবে একত্রিত করা হয়েছে। লেখক সমৃদ্ধ ছন্দ এবং সুরের সাথে লেখেন। প্রতিটি স্তবক নিম্ন - উচ্চ - বাজনা - অনুরণিত সঙ্গীতের মতো, যা মধ্য অঞ্চলের লোকসঙ্গীতের কথা মনে করিয়ে দেয়, যেখানে কবিতার শব্দ বাতাসের শব্দ, ঢোলের শব্দ এবং গ্রামে ফিরে আসা পদধ্বনির শব্দের সাথে মিশে যায়। মসৃণ এবং মসৃণ ছন্দ ("প্রেম - সুবাস", "অপেক্ষা - কবিতা", "সোনা - গ্রাম") আবেগের একটি নমনীয় প্রবাহ তৈরি করে, যা পাঠকদের জন্য কবিতাটিকে মাতৃভূমির হৃদয় থেকে অনুভূত একটি শান্তিপূর্ণ সুরের মতো অনুভব করা সহজ করে তোলে।

নান্দনিক দৃষ্টিকোণ থেকে, কবিতাটি বাদামী, হলুদ এবং নীল রঙের প্রধান রঙগুলির সাথে একটি চিত্রকর্মের সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ - মাটির রঙ, স্মৃতি এবং পুরানো বাঁশের বেড়ার উপর সূর্যাস্ত। "কুয়াশায় ঢাকা ঘাস", "হলুদ রোদে খুবানি ফুল", "পুরাতন আত্মার স্বপ্নময় বাতাস" এর চিত্রগুলি অত্যন্ত দৃশ্যমান, এবং এগুলিকে একটি গান বা মাতৃভূমি সম্পর্কে একটি চলচ্চিত্রের দৃশ্যে রূপান্তরিত করা যেতে পারে। অতএব, "দ্য গেট অফ চাইল্ডহুড" সঙ্গীতে সেট করা যেতে পারে, একটি প্রাণবন্ত গানে পরিণত হতে পারে, যা বাড়ি থেকে দূরে থাকা লোকদের হৃদয়ে স্মৃতিচারণ জাগিয়ে তোলে।

কবিতাটি সামগ্রিকভাবে আকাঙ্ক্ষা এবং চিন্তার এক সুর, যা লেখক সহজ অথচ মানবিক ভাষায় লিখেছেন। নগুয়েন ডাং দো শব্দগুলিকে রূপ দেওয়ার চেষ্টা করেন না, বরং আবেগগুলিকে স্বাভাবিকভাবে প্রবাহিত হতে দেন। এই আন্তরিকতাই "দ্য গেট অফ চাইল্ডহুড ভিলেজ" পাঠকদের হৃদয়ে এত স্থায়ী করে তোলে। সেখানে, প্রত্যেকেই তাদের নিজস্ব গ্রামের গেটকে চিনতে পারে যেখানে তাদের আত্মার একটি অংশ এখনও অপেক্ষা করছে, প্রতিবার যখন তাদের মাতৃভূমির সুবাস বহনকারী বাতাস আসে তখনই এটি বাজে।

শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত, "শৈশব গ্রামের গেট" স্মৃতিকাতরতায় ভরা, এই অনুভূতি যে প্রতিটি শব্দই মাটির সুবাস, জীবনের স্বাদ এবং দয়ায় মিশে আছে। "গ্রামের গেট" হল জাতীয় পরিচয়ের একটি রূপক, যা পুরানো ঋতুর আত্মাকে সংরক্ষণ করে, "পান করার সময় জলের উৎসকে স্মরণ করার" নীতি এবং সরল অথচ স্থায়ী মানব প্রেম। কবিতায় এসে আমরা অস্পষ্টভাবে একজন ব্যক্তিকে ফিরে আসতে দেখি, এবং পুরো স্বদেশ তার দরজা খুলে অপেক্ষা করছে বিচরণকারী শিশুদের বুঝতে পারার জন্য যে সমস্ত গৌরব অলীক, কেবল উৎপত্তিই বাস্তব। এই কাজটি স্মৃতির প্রতিধ্বনি, উভয়ই লোক শব্দের গ্রাম্য সৌন্দর্য বহন করে এবং জীবনের মধ্য দিয়ে যাওয়া কারও চিন্তাভাবনায় আচ্ছন্ন। কবি মাটির সুবাসে আচ্ছন্ন হৃদয় দিয়ে লিখেছেন, যাতে সেখান থেকে, প্রতিটি পদ হৃদয়ের কণ্ঠস্বর এবং বহু প্রজন্মের মানুষের কণ্ঠস্বর, যারা যত দূরেই যান না কেন, এখনও তাদের হৃদয়ে শৈশবের গ্রামের গেটের চিত্র বহন করে, যেন তাদের নিজস্ব আত্মার একটি অংশ বহন করে।

থান খে

* সম্পর্কিত সংবাদ এবং নিবন্ধগুলি দেখতে অনুগ্রহ করে বিভাগটি দেখুন।

    সূত্র: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/cong-lang-tuoi-tho-noi-tro-ve-ky-uc-907544