Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Život ve větru a prachu“ od Nguyen Phan Que Mai: Působivý návrat.

Po dlouhé cestě, během níž si získal podmanivost mezi mezinárodními čtenáři a kritiky, se román „Dítě prachu“ od spisovatele, básníka a překladatele Nguyen Phan Que Mai oficiálně „vrátil“ do své vlasti ve vietnamské verzi s názvem „Život větru a prachu“.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân13/12/2025

„Život ve větru a prachu“ od Nguyen Phan Que Mai: Působivý návrat.

Při této příležitosti pořádá Nha Nam Culture and Communication Company ve spolupráci s Vietnam Women's Publishing House sérii křtů knih a setkání s autorkami v Hanoji (12. prosince 2025) a Ho Či Minově Městě (14. prosince 2025).

Nguyen Phan Que Mai je jednou z předních osobností současné vietnamské literatury na mezinárodní scéně. Po ohromném úspěchu románu „Hory zpívají“ její druhé dílo, napsané v angličtině, „Dítě prachu“, i nadále silně působilo. Bylo přeloženo do více než 15 jazyků a vydáno ve 20 zemích. Získalo řadu významných ocenění a vyznamenání, jako například cenu za mimořádný historický román za rok 2023, o kterou hlasovali čtenáři časopisu She Reads, nominaci na Daytonskou cenu za mír a letos ocenění za mimořádný zahraniční román na knižním veletrhu Créteil en poche (Paříž, Francie).

dsc06205.jpg
Spisovatel, básník a překladatel Nguyen Phan Que Mai.

Na křtu knihy „Život ve větru a prachu“ v Hanoji ráno 12. prosince autorka Nguyen Phan Que Mai uvedla, že jejím dlouhodobým snem bylo vrátit román vietnamským čtenářům. Poté, co byla kniha před dvěma lety vydána v angličtině, se ji pokusila sama přeložit do vietnamštiny, ale nebyla zcela spokojena. Autorka proto na dokončení překladu spolupracovala s překladatelkou Thien Ngou, přičemž některé detaily zrevidovala a přepsala, aby vytvořila evokativnější, emocionálně bohatší a pro domácí čtenáře srozumitelnější styl psaní. Volba názvu „Život ve větru a prachu“ namísto „Prachový život“ také odráží autorčinu tolerantní ducha, důraz na lidskost a touhu po životě.

„Život ve větru a prachu“ je román o osudu americko-vietnamských dětí smíšené rasy během války a o trvalém traumatu poválečného období. Dílo vzniklo z článku s názvem „Volání minulosti“, který napsala Nguyen Phan Que Mai v roce 2015 a který vychází z rozhovorů s americkými veterány, kteří měli během války děti s vietnamskými ženami. Tyto příběhy o shledání po více než čtyřech desetiletích sice přinesly štěstí, ale také odhalily trvalou bolest, kterou válka zanechala, a staly se pro ni impulsem k pokračování projektu zkoumajícího zkušenosti dětí smíšené rasy ve Vietnamu a k jejich přetvoření do románu.

Ačkoli je kniha „Život ve větru a prachu“ založena na četných dokumentech a příbězích ze skutečného života, zůstává fikcí, vyvrcholením autorovy fantazie a hluboké empatie. Dílo prolíná minulost a současnost prostřednictvím různých postav: Phonga – vietnamsko-amerického muže opuštěného jako dítě, vyrůstajícího uprostřed diskriminace a toužícího znovuobjevit své kořeny; Trang a Quỳnh, dvou sester z venkova provincie Kien Giang , které se během krutých válečných let přestěhovaly do Saigonu, aby se uživily; milostného příběhu mezi Trangem a Danem – americkým pilotem vrtulníku – a jejich strašidelného návratu do Vietnamu po válce…

dsc06707.jpg
Kniha „Život ve větru a prachu“ byla přeložena do více než 15 jazyků a vydána ve 20 zemích, kde získala řadu významných ocenění a uznání.

Poetickým a hluboce humanistickým stylem autorka provádí čtenáře chudými životy těch, kteří překypují lidskou laskavostí: od chatrče střešené sušenými kokosovými listy na venkově Kien Giang až po tichou lásku sestry Nhy – která Phonga ukryla a vychovala a před svou smrtí mu dala růženec jako duchovní kotvu. Právě tyto každodenní detaily dodávají dílu jeho trvalý emocionální dopad.

Uvedení knihy „Život ve větru a prachu“ není jen literární událostí, ale také smysluplným návratem díla s hlubokým humanistickým duchem, které v současném životě přináší hlas empatie, smíření a uzdravení válečných ran.

Nguyen Phan Que Mai, narozená v roce 1973 v Ninh Binh a vyrůstající v Bac Lieu (nyní Ca Mau), je spisovatelka, básnířka, novinářka a překladatelka. Mnoho jejích básní bylo zhudebněno, zejména píseň „Vlast volá mé jméno“. Oba její romány, napsané v angličtině, se staly světovými bestsellery a byly přeloženy do více než 25 jazyků. Kromě psaní aktivně přispívá ke vzdělávání a rozvoji a časopis Forbes Vietnam ji v roce 2021 zařadil mezi 20 nejinspirativnějších žen.

Zdroj: https://nhandan.vn/doi-gio-bui-cua-nguyen-phan-que-mai-su-tro-ve-day-an-tuong-post930016.html


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejné kategorii

Farmáři v květinové vesnici Sa Dec se pilně starají o své květiny a připravují se na festival a Tet (lunární Nový rok) 2026.
Nezapomenutelná krása natáčení „hot girl“ Phi Thanh Thao na SEA Games 33
Hanojské kostely jsou zářivě osvětlené a ulicemi se vine vánoční atmosféra.
Mladí lidé si v Ho Či Minově Městě užívají focení a přihlašování se na místa, kde to vypadá, jako by „padal sníh“.

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Vánoční zábavní místo, které v Ho Či Minově Městě vyvolalo mezi mladými lidmi rozruch díky sedmimetrové borovici

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt