Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Otevřete kuchařku, sledujte historii

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ22/11/2024

Pečlivé čtení starých kuchařek nám odhaluje, že nám přinášejí víc než jen nostalgii a rodinné vzpomínky.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 1.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 2.
Další Australanka, novinářka ABC News Emma Siossian, označuje kuchařky jako „momentky“ – okamžité snímky toho, kdo jsme a odkud pocházíme. Jako příklad uvádí příběh o pečení vánočního piškotového dortu podle receptu z doslovné rodinné kuchařky Janet Gunnové. Knihu původně vlastnila Gunnova babička, která ji koupila ve 30. letech 20. století. Během druhé světové války Gunnova matka upekla piškotový dort podle stejného receptu a nechala ho doručit svému otci, který sloužil na Nové Guineji, prostřednictvím Červeného kříže.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 3.
Dnes je vedle receptu stále ručně psaný opis ceny každé ingredience, který si její matka tehdy pečlivě zaznamenala. Gunn si také uchovává ručně psané kuchařky od své babičky, matky a tchyně, kterých si velmi váží.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 4.
Nejde jen o historii jednotlivce nebo rodiny. Při čtení starých knih můžeme vidět vzestupy a pády života, stejně jako seznamy ingrediencí a pečlivé pokyny k vaření. Například podle Siossiana nám opětovné čtení kuchařky Barossa, jedné z nejstarších australských sbírek receptů, ukazuje, jaké bylo postavení žen v minulosti. Kuchařka Barossa byla poprvé vydána v roce 1917 a v následujících letech byla několikrát dotisknuta, dokud v roce 1932 nevyšlo revidované vydání. V původním vydání nebyly autorky ani jmenovány, ale byly označovány pouze iniciálami svých manželů.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 5.
Dvě moderní ženy, Sheralee Menz a Marieka Ashmore, vedou projekt, jehož cílem je vystopovat minulost, a doufají, že najdou jména těchto žen a jejich životní příběhy, aby jim mohla být přiznána zásluha, kterou si zaslouží. Avery Blankenship, doktorandka na Northeastern University (USA), také učinila podobný objev ohledně „autorství“ starověkých receptů. V 19. století tedy osoba, jejíž jméno bylo uvedeno v kuchařce – typu knihy, která byla v té době pro čerstvé nevěsty nesmírně důležitá – nebyla skutečným „otcem“ receptů v ní. Šlechtici si často najímali lidi, aby opisovali recepty vytvořené jejich kuchaři nebo otroky v domě a sestavovali je do knih. Tito pologramotní otroci samozřejmě nevěděli, že jsou zcela bezejmenní, a za svůj přínos se nedočkali žádného uznání.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 6.
Kuchařky, tvrdí Wessell, jsou také databází pro zaznamenávání změn, jako je migrace, dostupnost různých ingrediencí a technologické změny. Blankenship například analyzuje knihu Elizabeth Smith Millerové z roku 1875 s názvem V kuchyni, která sleduje přechod od narativního psaní receptů k vědečtější , ingredienčně nabité a kvantitativní formě, kterou vidíme dnes. Čtenáři knihy se také mohou dozvědět o Americe po občanské válce. Některé z jejích receptů, například ten na slaninu, nabízejí komplexnější historický pohled na otroctví ve Spojených státech v té době. Emily Cattová, kurátorka Národního archivu Austrálie, který uchovává rozsáhlou sbírku kuchařek země, říká, že recepty také odrážejí výzvy doby.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 7.
V červencovém článku pro History News Network Blankenshipová tvrdila, že čtení starých receptů je umění, protože se v nich může skrývat překvapivý poklad historie, vztahů a měnícího se vnímání. Kniha nastoluje otázku: kdo přesně je „v kuchyni“ a kdo má právo být v tomto prostoru považován za držitele určité role? Připouští, že čtení receptů, které vyžadují „neznámé“ a historické a kulturní souvislosti, není příjemné, ale ti, kteří toto „umění“ zvládnou, získají mnoho osvícení. „(Toto) pomáhá odhalit ženy, na které historie možná zapomněla, a obecněji vyvolává otázky o původu kulinářských tradic, o tom, kolik rukou pracovalo na tvorbě těchto kulinářských dějin. Stejný přístup lze aplikovat i na kuchařky vaší rodiny: odkud pocházejí recepty vaší babičky? Kdo byli její nejbližší přátelé? Čí dorty měla nejraději? Která jména jsou zmíněna a která jsou skryta? To jsou důležité otázky, které čekají na odpověď – i když na ně možná nikdy nebude plně odpovězeno,“ píše Blankenshipová.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 8.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 9.
Zaprvé, nejstarším výskytem je pravděpodobně Annamese Cookbook (1) od autora RPN, vydaná nakladatelstvím Tin Duc Thu Xa v Saigonu v roce 1909, podle informací uložených v Knihách Google.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 10.
Další v pořadí jsou Annamese Cook Book (2) od paní Le Huu Cong, Maison J. Viet, Saigon v roce 1914 a Thuc pho bach thien (3) od Truong Thi Bicha (pseudonym Ty Que), vydaná rodinou, tištěná v Hanoji v roce 1915. Obzvláště pozoruhodná je kniha Tan Da Thuc Pham (4) od Nguyen Toa, který se prohlašoval za básníkovým žákem, zaznamenávající Tan Daův kulinářský život v letech 1928 až 1938. Kniha byla vydána nakladatelstvím Duy Tan Thu Xa v roce 1943 a obsahuje 74 domácích jídel „šéfkuchaře“ Tan Da. Každé jídlo v té době nestálo více než 2 dongy – v přepočtu na dnešní ekvivalentní cenu zlata se jedná o asi 280 000 dongů, což je také velmi luxusní. Jiný dokument uvádí, že v té době stála miska pho jen pár centů; I kdyby to bylo 5 centů, tak 2 dongy byly 40 misek pho. Jediná věc je, že nevím, kde básník vzal peníze na to, aby si každý den kupoval víno a vařil jídlo. Pojďme se podívat na tři tradiční vietnamské recepty (1, 3 a 4), které reprezentují tři výše zmíněné regiony, abychom viděli, jak se vaří/připravují některá z nejběžnějších vietnamských jídel.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 11.
Ačkoli všichni říkají, že rybí pokrm vařený s am je specialitou jejich rodného města, je k dostání po celé zemi. Je k dostání v knihách od RPN (Saigon), od paní Ty Que ( Hue ) a od Tan Da (Hanoj). Podle vietnamského slovníku od Le Van Duca „vepřová kaše (am) má hodně pepře, jí se horká, aby se člověk zapotil“. Tento význam je velmi podobný významu slova „am“ ve francouzském slovníku Annam (1898) od Génibrela: příjemný. Pohodlné jídlo - osvěžující pokrm?
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 12.
V dnešní době jsou hadohlavé ryby, pruhované hadohlavé ryby a hadohlavé ryby společným jmenovatelem pokrmu „vaření kaše“. Hadohlavé ryby se na jihu nazývají „ca“, hadohlavé ryby se na jihu nazývají „ca“. Lidé na Západě říkají, že hadohlavé ryby nejsou tak lahodné jako černé hadohlavé ryby, zatímco lidé na severu tvrdí opak. Věřím tomu více lidem na Západě, protože tam jsou hadohlavé ryby široce dostupné a mají možnost si nahlodat zuby, aby se „lepše“ mohli rozhodnout. Mezi druhy hadohlavých ryb obecně patří černé hadohlavé ryby, tlusté hadohlavé ryby a ryby „hanh duong“, ale tento společný jmenovatel má výjimku v pokrmu „vaření ryb“ „opilého ďábla“ Tan Da, který dává přednost kaprovi nebo parmici (mořskému kaprovi). Ale u ryby vysoké úrovně s malými kostmi, jako je kapr, musí náš opilý básník projít procesem hnití kostí, ale maso ryby je stále pevné. Na Tan Daovi si zaslouží úctu jeho vkusný způsob stravování: „Hrnec kaše se vždycky nechává na sporáku vařit. Při jídle dejte zeleninu do misky, nakrájejte kus ryby, namočte ho do krevetové pasty, citronu, chilli a vodních brouků, položte navrch a snězte. Rybu a zeleninu důkladně rozžvýkejte, pak naberte pár lžic horké kaše a srkejte.“ Starověká kuchyně není o nic horší než dnešní michelinská kuchyně! Je lepší, pokud počítáte Tan Da. Na některých místech v minulosti se z kaše dělala polévka, jako se dnes dušená ryba v amu. Jako třeba „Canh ca trau canh am“ od Truong Thi Bicha: „Canh ca trau canh am se dovedně připravuje z drobů / dušeného cibulového tuku s čirou rybí omáčkou / sladké krevetové pasty, dostatečného množství pepře a chilli / rajčat, zralého karamboly a je hotovo.“
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 13.
Kuře bylo kdysi pokrm, který se dal jíst tiše, aniž by o tom sousedé věděli. V této situaci vedla represe k vytvoření mnoha kuřecích pokrmů mimo staré knihy.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 14.
Za zmínku stojí, že starověký způsob vaření „tiêmu“ spočíval v použití zelených fazolí, arašídů, jujub, lotosových semínek, černých hub a hub shiitake, které se naplnily do kuřecího žaludku a poté se vařily na mírném ohni, dokud se neuvařily. Vývar se používal jako polévka (thang). Dušená kuřecí „vnitřnosti“ se používala jako hlavní chod. V minulosti čínské rodiny, které pořádaly vzpomínkové bohoslužby, často prováděly charitativní činnost tím, že vyndávaly kuřecí střeva, jedly je s polévkou a kuře dávaly žebrákům. Dnes se „tiêm“ zcela liší od minulosti. Například kuřecí guláš se zelenými chilli listy a chilli papričky se používají k vaření horkého hrnce s předvařeným kuřetem. Kuře se vaří do té míry, do jaké si ho hosté přejí, a už to není to jemné kouzlo starých časů. Paní Bichová má dva kuřecí pokrmy s následující básní, při jejichž přečtení okamžitě bez úvodu víte, o jaký pokrm jde: „Dovedně dušené kuře, voda je čirá / Rybí omáčka je ochucena kyselou a solí / Bambusové výhonky a houby jsou ochuceny trochou pepře / K přípravě pokrmu se používá zelená cibulka“; „Mladé kuře se dovedně vaří v páře, dokud není sladké a měkké / Natrhá se na malé kousky a poté se pokropí vodou / Posype se solí a pepřem a dobře se prohnětí / Vetře se vietnamský koriandr a skořicové lístky.“ Tan Daův kuřecí pokrm je propracovanější: falešné jarní závitky s pávem. Vybere si tlustou mladou slepici, spálí ji na ohni, aby se odstranilo peří, přefiltruje dvě bedra (prsa), potře je solí, najemno je naseká a smíchá s nasekanou vařenou vepřovou kůží (ne rozdrcenou jako u Jižanů), smíchá s jemně mletou praženou solí a lepkavým rýžovým práškem. Zabalí ji do mladých fíkových listů, navrch banánovými listy. Pověsí ji na tři dny, aby zkysla. Jí ji s rozdrcenou česnekovou solí. Ve srovnání s pavími jarními závitky, které jedl několikrát, si myslí, že to není horší.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 15.
Vietnamská rybí omáčka v kuchyni v poslední době hoří jako oheň z dřevěného uhlí. Vietnamci fermentovaným soleným rostlinám neříkají rybí omáčka, takže se tento článek nezmiňuje o sójové omáčce. Autor RPN se při diskusi o rybí omáčce mohl nakazit Západem, „fobií z rybí pasty“, a přeskočil ji pouze v „Kapitole VII, Rybí omáčky“.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 16.
Později paní Bich z Hue „žila kulinářským životem“ s velmi bohatou rybí omáčkou, zejména s krevetovou pastou jako glutamátem sodným. V knize je 40 jejích pokrmů ochucených „rybí omáčkou“ a přísadami pro změkčení (cukr, krevety, maso...), vytvoření aroma (česnek, cibule, zázvor, pepř, sezam), vytvoření tuku (tuk), vytvoření kyselosti (karáma). Existuje recept na „vaření rybí omáčky“ se 4 druhy ryb: „Doi, Dia, Ngu, Nuc, marinujte kolik / Rybí omáčka se dlouho zhušťuje, vypadá to, že je jí hodně / Grilujte kosti zvířat, zabalte je do utěrky a vařte / Pečlivě přefiltrujte silným plátnem, voda je čirá“.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 17.

Ryba hadohlavá vařená v nové verzi. Foto: Ngu Yen

Její rybí omáčky jsou také velmi unikátní: „Pasta z falešných krevet“, „Omáčka z krabích jiker“, „Kyselá krevetová omáčka“ (pokrm, jehož chuť je neznámá, ale zdá se být slavnější než slavná kyselá krevetová omáčka z Go Congu), „Omáčka Nem“, „Tuňáková omáčka“, „Omáčka z tuňákových střev“, „Tuňáková omáčka, omáčka z makrely s práškovou rýží“, „Omáčka Doi, omáčka dia s práškovou rýží“, „Ančovičková omáčka“, „Mam nem ca mac“, „Mam nem mac bo chilli tomato“, „Mam nem canh“ a „Ruoc khuyet“. Celkem existuje 12 druhů rybích omáček. Lidé na Západě dnes musí smeknout klobouk před lidmi v Hue. Když se vydají do Hanoje a ztratí se ve světě rybích omáček strýčka Tan Da, stanou se ještě naivnějšími a podivnějšími. Mezi rybí omáčky, které si sám vyráběl, patřily „rybí omáčka Cai“, „rybí omáčka z vepřových žeber“, „rybí omáčka z tuňáka“, „rybí omáčka Thuy Tran“ (druh malých krevet, které „vypadají jako otruby“ a jsou oblíbené v sezóně po Tetu), „rybí omáčka Rươi“, „omáčka z krevet na prsty“ (velká jako prst), „omáčka z krevet Riu, rýžová krevetová omáčka“, „rybí omáčka Lanh“ (čeleď kaprů, malá ryba), „rybí omáčka Ngan“, „rybí omáčka z jiker“. Je třeba dodat, že na počátku 20. století nebyly pokyny autora RPN stručné a obtížně se dodržovaly. Každé čtyřverší pro pokrm od paní Ty Que bylo ještě obtížnější pochopit, zejména proto, že existovalo poměrně dost dialektů Hue... Při čtení starých knih a jejich porovnávání s dnešními knihami je samozřejmé, že došlo k mnoha změnám.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 18.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 19.
Řízení se receptem k vytvoření lahodného pokrmu už není konečným cílem kuchařek, a to jak pro autora, tak pro čtenáře. I když už nemají status superhvězdy, jaký měly před příchodem kuchařských pořadů v televizi a receptů zaplavujících internet, kuchařky se stále prodávají, i když ne každý, kdo si je koupí, tak činí proto, aby se z nich něco naučil.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 20.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 21.
Přinesli zažloutlý originální výtisk kuchařky Margaret Fultonové (1969) a hrdě prohlásili, že její kniha se dědila z generace na generaci – každý ji dostal poté, co se odstěhoval a založil rodinu.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 22.

50. výroční vydání kuchařky Margaret Fultonové. Foto: Hardie Grant Books

Fultonová se pak sladce usmála a listovala stránkami, jako by něco hledala. Pak knihu zavřela a dívala se na ně s tváří předstírané mrzutosti a „láskyplné výčitky“, jak je uvedeno výše. Toto je vzpomínka na její babičku Margaret Fultonovou, jak ji koncem roku 2022 v deníku The Guardian vyprávěla food copywriterka Kate Gibbsová. Gibbsová uvedla, že je to důkaz toho, že jít do kuchyně a řídit se receptem může v kuchařce hrát jen vedlejší roli. Proč si je tedy lidé kupují? „Částečně pro snění. Lidé si představují večeře, setkání, úhledně prostřený stůl a poutavé rozhovory. Stejně jako si kupujeme módní časopisy jako Vogue, když nemáme v úmyslu sundat si sandály, které máme na sobě, nebo čteme krásné časopisy o domácnosti, když si nemůžeme dovolit ani nájem,“ napsala Gibbsová. V dnešní době, pokud chcete najít recept, existují tisíce způsobů. Dnešní kuchyně je místem setkávání těch, kteří chtějí vyprávět příběhy, a těch, kteří jsou ochotni naslouchat. Není neobvyklé koupit si kuchařku a nikdy z ní nic neuvařit, a to je v pořádku.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 23.
„Kuchařky si kupuji, abych našla nápady na vaření, četla zajímavé příběhy a učila se kuchyňské techniky, spíše než abych našla recepty, které lze najít na Googlu,“ napsala v květnu 2023 kulturní redaktorka Nilanjana Roy v časopise Financial Times. V článku na LitHubu autor Joshua Raff také poukázal na rozdíly mezi kuchařkami před a po explozi online receptů a na trend směrem k pohodlí.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 24.

Australská foodblogerka Phoodie sdílela fotografii podepsaného výtisku knihy Margaret Fulton. Phoodie knihu předá své dceři, a tak ji předá čtvrté generaci své rodiny.

Konkrétně podle tohoto kulinářského autora v minulosti klasické knihy jako Francouzská venkovská kuchyně (1951), Zvládnutí umění francouzské kuchyně (1961) nebo Klasická italská kuchařka (1973) poskytovaly základní znalosti mnoha generacím kuchařů od amatérů po profesionály s francouzskými a italskými recepty spolu s pokyny a základním kulturním kontextem.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 25.

Kuchařky v knihkupectví v Ho Či Minově Městě. Foto: TS

Neměly však žádné obrázky, žádné osobní příběhy o vaření nebo o tom, jak si člověk užívá jídlo s přáteli a rodinou, a ani širší kulturní komentář. To se velmi liší od dnešních kuchařek, které kromě receptů a návodů k technikám a ingrediencím často obsahují příběh, který osvětluje recept, kulturu nebo prostředí, a čtenáři je vnímají jako osobní eseje, cestopisy nebo knihy o životě. Matt Sartwell, manažer newyorského kulinářského knihkupectví Kitchen Arts and Letters, souhlasí: kupující kuchařek chtějí něco víc než jen soubor receptů; a tím „něčím“ je autorův vlastní hlas.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 26.
Podobně Michael Lui Ka, bývalá redaktorka Eat and Travel Weekly a majitelka hongkongského knihkupectví Word by Word, se ve své sbírce 365 receptů na čínské polévky řídila vlastní filozofií kombinace vědy, kreativity a vaření. „Chtěla jsem každý den představit polévku a sbírku budovat na základě ročních období a tradičních čínských slunečních termínů, které mohou ovlivnit náš metabolismus a tělesné funkce,“ řekla deníku South China Morning Post. Kuchařky jsou také zábavné a podněcují kreativitu. „Nejde jen o reprodukci receptů, ale také o přemýšlení o tom, jak je kuchaři vytvářejí,“ řekl deníku South China Morning Post Peter Find, šéfkuchař německé restaurace Heimat by Peter Find v Hongkongu. Podle něj recepty v knize pomáhají čtenářům pochopit mysl šéfkuchaře, i když nevědí, jestli je umí uvařit.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 27.

Nové kuchařky vydané v roce 2024. Foto: Esquire synthesis

Kromě toho se mnoho čtenářů obrací ke kuchařkám, aby získali jasné pokyny od odborníků, zatímco obrovské množství informací na internetu může lidem zamotat hlavu a způsobit, že nebudou vědět, jak správně vařit. Kupující knih navíc chtějí také vědět, co si o tom myslí kuchaři, jak vařit, aby se stali slavnými v oboru. Nemluvě o tom, že kuchařka napsaná slavným šéfkuchařem bude cenným dárkem nebo suvenýrem pro ně samotné nebo pro své blízké, kteří milují vaření, stejně jako jsou lidé hrdí na to, že vlastní výtisk kuchařky Margaret Fultonové z roku 1969.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 28.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 29.
Helen Le, neboli Le Ha Huyen, v současné době žije a pracuje v Da Nangu . Je majitelkou YouTube kanálu Helen's Recipes (více než 639 000 sledujících) a autorkou knih Vietnamese Food with Helen's Recipes (2014), Vietnamese Food with Helen (2015), Simply Pho (v angličtině vydáno v roce 2017, v čínštině v roce 2019), Xi Xa Xi Xup (2017); Vegetarian Kitchen (2021) a naposledy Vegan Vietnamese (2023). * Už jste známá svými videorecepty, proč stále chcete vydat knihu, když se lidé mohou snadno učit z vašeho YouTube? - Byli to diváci videí , kteří mě poprvé požádali o vydání knihy, protože chtěli držet v rukou hmatatelné dílo - kde čtenáři mohou najít příběhy a hlouběji se spojit s kulinářskou kulturou. To byla pro mě motivace začít psát knihy, i když jsem v psaní nebyla moc dobrá. Poté, co jsem si sama vydala svou první knihu, jsem si uvědomila, že vydávání knih má jinou hodnotu, kterou videa nemohou zcela nahradit. Knihy poskytují osobní zážitek, pomáhají čtenářům soustředit se, pomalu, zamyšleně a kontemplativně prozkoumávat každou stránku. Vytvářejí také pocit nostalgie a tradice – podobně jako jsme dříve hledali recepty v zápisnících našich matek nebo babiček. Knihy si navíc lze kdykoli ukládat a odkazovat na ně, ať už je internet, nebo ne. Pro mě je vydávání knih způsobem, jak shrnout a uchovat kulinářské zážitky a znalosti, čímž vzniká trvalejší a udržitelnější hodnota než rychlý digitální život online obsahu. Za pár desetiletí mohou moje videa zmizet kvůli změnám platformy, ale mé knihy budou stále na regálech knihoven po celém světě. To je zvláštní, že? * Trh s kuchařkami je silně ovlivněn online médii, jaké faktory vám pomáhají s jistotou se i nadále rozhodovat pro vydávání knih? - Věřím, že kuchařky mají zvláštní přitažlivost a hodnoty, které nelze snadno nahradit online obsahem, jako je spolehlivost a systematičnost.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 30.

Helen Le a vydané kuchařky. Foto: NVCC

Kuchařky, zejména ty od slavných šéfkuchařů nebo kulinářských influencerů, často poskytují skutečně kvalitní a časem ověřené recepty. Čtenáři se mohou spolehnout, že recepty jsou přesné a přinášejí požadované výsledky. Vaření z receptů nalezených online může být trochu náhodné. Kuchařka může poskytnout systematický přístup a pomoci začátečníkům postupně se zlepšovat nebo se hlouběji ponořit do určité kuchyně. Kniha navíc vytváří skutečný zážitek, který online nástroje nemohou poskytnout. Listování knihou, psaní poznámek přímo do knihy nebo její umístění v kuchyni je vždy příjemným zážitkem pro ty, kteří milují vaření. Je to jako osobní majetek, který lze uchovávat po generace. Při čtení knihy mají čtenáři prostor a čas ji pečlivěji přemýšlet a studovat. S online obsahem mají lidé tendenci knihu rychle procházet a mohou být rozptýleni mnoha dalšími faktory. Mnoho autorů na dnešním světě se vydává cestou psaní kuchařek nejen proto, aby sdíleli recepty, ale i další hodnoty. Platí tento názor i pro vás a vaše knihy? Také se domnívám, že kuchařka není jen sbírka receptů, ale také kulturní a emocionální cesta. V každém receptu se vždy snažím sdílet příběhy o původu pokrmu, osobní vzpomínky nebo charakteristiky historie a rodinných tradic. Doufám, že se čtenáři prostřednictvím knih nejen naučí vařit, ale také hlouběji pochopí vietnamskou kulturu a pocítí lásku a vášeň, kterou k kuchyni chovám já. Kombinace receptů a příběhů pomáhá vytvořit komplexní zážitek a inspiruje čtenáře k prozkoumání a ocenění tradičnějších kulinářských hodnot. Kromě toho věnuji pozornost také estetice prezentace jídla a designu knihy. Krásné obrázky a harmonické uspořádání nejen přitahují čtenáře, ale také inspirují k vaření. Doufám, že díky tomuto úsilí mé knihy mohou přinést hodnotu i mimo vaření a stát se mostem mezi lidmi a kulturou, mezi minulostí a současností. Děkuji!
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 31.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 32.
Tran Ba ​​​​Nhan, který neodolal pokušení jíst jídlo na obrazovce, se rozhodl začít vařit lahodné pokrmy, které viděl na obrazovce. Nhan je majitelem kanálu na TikToku let Nhan cook (@nhanxphanh), který má po téměř 2 letech více než 419 600 sledujících. Ačkoli se vaření nikdy nevěnoval, tento 26letý TikToker láká diváky speciálním seriálem „In the Movies“ – s téměř 60 videi, která znovu vytvářejí pokrmy, jež se objevily na obrazovce, od hraných filmů až po animace. Patří mezi ně nudle ramdon v Parazitovi, ratatouille ve stejnojmenném animovaném filmu, shoyu ramen v Detektivovi Conanovi, pak nudle s jarní cibulkou ve Všechno všude najednou nebo dokonce tradiční tacos v trháku Avengers: Endgame...
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 33.

Jídlo v kresleném seriálu a verze, kterou vytvořil Nhan. Fotografie vystřižená z videa.

Každé video je pečlivě natočené a diváky zavede do kuchyně, kde Nhan představuje jídlo, film, ingredience a způsob jeho pečlivé přípravy. Nhan, který pracuje v logistice v Ho Či Minově Městě, uvedl, že při sledování filmů vždy věnuje zvláštní pozornost scénám s vařením nebo pokrmům, které se objevují, a zároveň chce tato jídla vyzkoušet. „Viděl jsem, že nikdo ve filmech nedělal jídla s konkrétními detaily o tom, jak je připravit, nebo s informacemi o ingrediencích, které by všem představil, a tak jsem se je začal snažit připravovat ve svém vlastním stylu,“ řekl Nhan. Od prvních videí, která byla stále rezervována, do poloviny roku 2023 začala videa na Nhanově kanálu těšit dobrému ohlasu diváků a začali ho žádat, aby uvařil další jídla. „Nejdříve jsem si vybíral jídla z dobrých, slavných filmů nebo filmů, které se mi líbily, a postupně, když se lidé dívali a měli vlastní požadavky na konkrétní jídla v daném filmu, jsem vybíral jídla, která byla proveditelná z hlediska receptu a formy přípravy,“ řekl. Po výběru jídla Nhan vyhledává informace, ingredience a způsob přípravy. „Ještě důležitější je, že při napodobování pokrmů ve filmech se divákům budou líbit scény, které ‚napodobují‘ úhly kamery a dění ve filmu, takže také zkoumám, jak je zařadit do videa.“ Nhan řekl, že většina pokrmů ve filmech nemá konkrétní recepty, pouze ingredience. Někdy některé ingredience nejsou zmíněny, takže se na ně musí dívat znovu a znovu, prohlížet si obrázky a hádat na základě souvisejících informací. Pokrmy ve filmech bývají obvykle rozmanité, kreativní nebo kombinované se skutečnými pokrmy.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 34.
Na druhou stranu existují i ​​pokrmy, které Nhan úspěšně připravil a které jsou „lahodné až k nevýslovným výrokům“, jako například ichiraku ramen z Naruta nebo Karaage Roll z Food Wars. „Doufám, že se mi jednou podaří otevřít malou restauraci, která bude podávat pokrmy z filmu, aby si je mohli vyzkoušet lidé, kteří film milují nebo jsou zvědaví,“ dodal uživatel TikToku.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 35.
Romány mohou být také zdrojem kulinářské inspirace. Jídlo hraje důležitou roli jako literární prostředek, který vyjadřuje náladu a dodává postavám a jejich zážitkům hloubku. Tím, že se čtenáři pokusí připravit pokrmy popsané nebo i jen zmíněné v jejich oblíbených knihách, objeví bohatý a kreativní kulinářský svět. A svým způsobem se „vžijí“ do příběhů a postav, které milují.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 36.
Jídlo v románech je také symbolem kultury, psychologie a životních podmínek postavy. Jídlo ve Velkém Gatsbym (F. Scott Fitzgerald) je často spojováno s luxusem a bohatstvím vyšší třídy ve 20. letech 20. století. Okázalé večírky v Gatsbyho sídle jsou ústřední součástí příběhu, stoly přetékající jídlem a vínem představují okázalost a prázdnotu bohatého života.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 37.

Kniha Recepty na vraždu a čokoládový dort s působivým názvem „lahodná smrt“. Foto: NDR

Jídlo není jen materiálním uspokojením, ale také symbolem marnivosti a přetvářky. V knize Malé ženy (Louisa May Alcott) není jídlo jen materiální potřebou, ale symbolem péče, lásky a laskavosti – vánoční snídaně, kterou sestry Marchové přinášejí slečně Hummel a jejím nemocným dětem, honosná hostina s bohatým krocanem, roztékající se švestkový pudink – hlavní dar, který za svou laskavost dostávají od svého souseda, pana Laurence.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 38.
Pizza není jen pokrm, ale také symbol potěšení, svobody, spojení se světem prostřednictvím chutí a kultur každého místa, které navštíví, a toho, jak se Elizabeth učí milovat sama sebe prostřednictvím jednoduchých, ale smysluplných zážitků, když uniká nudným salátům, aby si udržela štíhlou postavu a omezený život v Americe.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 39.
Poznáváním, přípravou a vychutnáváním pokrmů z románů se čtenáři mohou s příběhy seznámit novým a smysluplným způsobem. Reflexe nad těmito pokrmy vytváří smyslové a chuťové spojení s příběhy a umožňuje čtenářům zažít malou část života postav. Jednoduchost pokrmů v příbězích Haruki Murakamiho je činí dostupnými pro každého, bez ohledu na kuchařské dovednosti. Existují však i propracovanější pokrmy a honosné hostiny, které nutí čtenáře milující jídlo sbírat a experimentovat. Z toho se zrodily články „znovuvytvářející“ recepty nebo kuchařky inspirované romány.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 40.
Young, inspirovaný svými čtyřmi ročními obdobími v Anglii, dětstvím v Austrálii, rodinnými jídly a kulinářskými vzpomínkami, vytvořil více než 100 receptů ze svých oblíbených příběhů, od Edmundova tureckého medu v Letopisech Narnie od C. S. Lewise, přes palačinky v Pipi Dlouhé Punčoše (Astrid Lindgrenová) až po jablečný koláč v knize Děti železnice od Edith Nesbitové. List The Guardian cituje Youngův recept na tři jídla z knihy: jednoduchá snídaně miso polévky z Norského lesa, oběd ze spankopity, řecká palačinka z vlašských ořechů, másla, medu, špenátu a sýra, inspirovaná Hermafroditem od Jeffreyho Eugenidese, a večeře se steakem a cibulí z knihy Konec aféry od Grahama Greena. V knize Lev, čarodějnice a skříň (Letopisy Narnie 2. část) se koná také večeře s „nádhernou, žvýkací, horkou marmeládovou rolkou“. Karen Pierceová, food copywriterka z Toronta (Kanada), pečlivě zkoumá recepty skryté v dílech detektivní královny Agathy Christie. Poté, co Pierceová otestovala a syntetizovala 66 receptů z příběhů své oblíbené autorky, je loni v srpnu zveřejnila v knize Recepty na vraždu: 66 pokrmů, které oslavují záhady Agathy Christie. Pokrmy pocházejí z 20. až 60. let 20. století a jsou záměrně pojmenovány tak, aby jasně ukazovaly, kterým příběhem byly inspirovány, například ryba s hranolky „Fish and Chips at the Seven Dials Club“ (Seven Dials), limonáda „Lemon squash on the Karnak“ (Murder on the Nile).
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 41.
Tuoitre.vn
Zdroj: https://tuoitre.vn/mo-sach-nau-an-lan-theo-dau-su-20241105174430082.htm

Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Vietnam vyhrál hudební soutěž Intervize 2025
Dopravní zácpa v Mu Cang Chai trvá až do večera, turisté se hrnou do honby za zralou rýží.
Poklidné zlaté období Hoang Su Phi ve vysokých horách Tay Con Linh
Vesnice v Da Nangu mezi 50 nejkrásnějšími vesnicemi světa v roce 2025

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

No videos available

Zprávy

Politický systém

Místní

Produkt