Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Čínský spisovatel Liu Zhenyun: Láska čtenářů je největší odměnou

Ráno 30. října uspořádala Hočiminova unie literárních a uměleckých sdružení literární seminář, který se zabýval 10 lety čínské literatury ve Vietnamu. Vrcholem byla výměna názorů a setkání se slavným čínským spisovatelem Liou Zhenyunem.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ30/10/2025

Lưu Chấn Vân - Ảnh 2.

Překladatel Le Chi (levá obálka) a spisovatel Luu Chan Van (druhý zprava) hovoří o 10 letech čínské literatury ve Vietnamu - Foto: LINH DOAN

Workshop je součástí první série literárních výměn mezi Vietnamem a Čínou v roce 2025, kterou pořádá Generální konzulát Číny, Asociace čínských spisovatelů, Asociace spisovatelů Ho Či Minova Města, Akciová společnost Chi Cultural Joint Company a řada koordinačních jednotek.

Spisovatel Luu Chan Van při této příležitosti pořádá také řadu výměnných akcí se studenty univerzity.

Spisovatel Luu Chan Van: Vietnamci jsou velmi přátelští

Vrcholem konference bylo setkání a výměna názorů se spisovatelem Liu Zhenyunem. Pan Liu Zhenyun je v současné době předsedou Asociace spisovatelů provincie Che-nan , členem výkonného výboru Asociace čínských spisovatelů a profesorem na Pekingské univerzitě.

Za své dílo Jedna věta proti deseti tisícům vět získal Cenu Mao Duna, prestižní čínské literární ocenění.

Za posledních 20 let bylo ve Vietnamu přeloženo a vydáno 7 děl Luu Chan Van a brzy bude čtenářům k dispozici osmá kniha.

Během setkání Luu Chan Van udělal dobrý dojem svým jednoduchým a humorným způsobem mluvení.

Řekl, že když přijel do Ho Či Minova Města, prošel se po několika ulicích a vešel do restaurace. Když viděl, že si není jistý, jak se rolují jarní závitky, personál ho s nadšením poradil.

Luu Chan Van řekl, že má pocit, že Vietnamci jsou velmi milí a přátelští, takže doufá, že sem ještě několikrát přijede.

Odměnou spisovatele je láska čtenářů.

Spisovatelé na konferenci také vysoce ocenili Liu Zhenyunovy spisovatelské schopnosti. Někteří lidé uvedli, že jeho vliv ve Vietnamu je druhý největší hned po vlivu Mo Yana.

Liu Zhenyun řekl, že on a Mo Yan jsou blízcí bratři a že má radost, když jeho bratr získal Nobelovu cenu za literaturu. Pro něj je velkou odměnou, když jede do jiné země, když mu někdo řekne, že četl jeho knihy a líbily se mu.

Lưu Chấn Vân - Ảnh 3.

Dvě knihy čínské literatury přeložené a uvedené ve Vietnamu - Foto: LINH DOAN

Liu Zhenyun vyprávěl, že jednou, když šel do restaurace v Pekingu, ho poznal přepravce a požádal ho o autogram na knize, kterou právě četl. Liu Zhenyun byl překvapený a divil se, jak má vůbec čas si knihu přečíst.

Přepravce řekl, že se vždycky chtěl překonat. Prostřednictvím knih v sobě objevil empatii a pozitivní věci, které ho změnily. Pro spisovatele Luu Chan Vana je to smysluplný příběh, který mu umožňuje pokračovat v psaní a přinášet smysluplné hodnoty prostřednictvím stránek knih.

LINH DOAN

Zdroj: https://tuoitre.vn/nha-van-trung-quoc-luu-chan-van-su-yeu-thich-cua-doc-gia-la-phan-thuong-lon-nhat-20251030155017087.htm


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Ho Či Minovo Město přitahuje investice od podniků s přímými zahraničními investicemi do nových příležitostí
Historické povodně v Hoi An, pohled z vojenského letadla Ministerstva národní obrany
„Velká povodeň“ na řece Thu Bon překročila historickou povodeň z roku 1964 o 0,14 m.
Kamenná plošina Dong Van - vzácné „živoucí geologické muzeum“ na světě

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Obdivujte „záliv Ha Long na souši“ a právě se dostal na seznam nejoblíbenějších destinací světa.

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt