Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnamci v Japonsku: most mezi Vietnamem a Japonskem

Báo Dân tríBáo Dân trí30/01/2024

(Dan Tri) - Mladí Vietnamci mladší 40 let, kteří mají předurčený vztah k zemi vycházejícího slunce, neustále usilují o své sny a v průběhu let si nacházejí vlastní cestu, aby se stali mostem mezi Vietnamem a Japonskem.
Dr. Nguyen Kim Ngan, ekonom , se snaží přispět k transferu technických technologií mezi Vietnamem a Japonskem; pan Nguyen Huy Thang, generální ředitel akciové společnosti HBLAB, předseda představenstva společnosti KiddiHub, která přináší japonské vzdělávací programy do vietnamských mateřských škol; a Dr. Vu Thuy Linh, známý také jako „doktor-čouchák“, jsou tři mladí Vietnamci mladší 40 let, kteří pracují v Japonsku v oblasti importu a exportu, vzdělávání a informačních technologií. Jejich výchozí body jsou odlišné, ale společným bodem je jejich spřízněnost s Japonskem. Nejenže si budují vlastní sny, ale také přispívají k rozvoji vztahů mezi oběma zeměmi.
Những người Việt trên đất Nhật: cầu nối Việt - Nhật - 1

Dr. ekonomie Nguyen Kim Ngan se věnuje výzkumu a výuce na Univerzitě Tóhoku v Japonsku.

Những người Việt trên đất Nhật: cầu nối Việt - Nhật - 2

Pan Nguyen Huy Thang - generální ředitel akciové společnosti HBLAB, předseda představenstva společnosti KiddiHub.

Những người Việt trên đất Nhật: cầu nối Việt - Nhật - 3

"Doktor pufferfish" Vu Thuy Linh.

Na „Speciální diskusi U40 pro budoucí vedoucí generaci“, kterou japonská strana uspořádala na konci roku 2023 u příležitosti 50. výročí navázání diplomatických vztahů mezi Japonskem a Vietnamem, se podělili o své vzkazy a rozeslali je těm, kteří sní o roztažení křídel a vzletu daleko.

Jak se změnil váš obraz této země před a po příjezdu do Japonska?

- Paní Nguyen Kim Ngan: Japonsko je mnohem úžasnější, než jsem si představovala. Japonsko mě přitahuje v mnoha ohledech: krásná příroda, lahodné jídlo, jedinečná kultura a obzvláště obětavá a pohostinná obsluha – známá také jako duch „Omotenashi“. Navíc, když chodím na pití „Nomikai“, vidím Japonce v jejich nejupřímnější, každodenní podobě.

Pan Nguyen Huy Thang: Když jsem byl mladý, často jsem slýchával fráze jako „stejně dobré jako japonské výrobky“ nebo „japonské barvy, malujte všude krásně“, takže jsem si myslel, že Japonsko je extrémně moderní země. Když jsem studoval na univerzitě ve venkovské oblasti Japonska, moc jsem to necítil. Později, když jsem ale začal pracovat a měl jsem možnost navštívit některé velké japonské podniky, jsem si uvědomil: „Ach, Japonsko je moderní s kvalitními výrobky!“.

Paní Vu Thuy Linh: Před příjezdem do Japonska jsem měla dojem, že je to velmi disciplinovaná země, Japonci ve svých profesionálních černých oblecích byli velmi vážní. Po příjezdu do Japonska na mě zapůsobila optimistická a přátelská stránka země a jejích lidí. Na výměnných večírcích se všichni skvěle bavili a byla to také příležitost k vzájemnému pochopení hodnot a myšlení.

Po nějaké době života a práce, jaké dovednosti a role považujete za nezbytné v Japonsku?

- Paní Ngan: Myslím, že „Ho-Ren-So“ (nahlásit - kontaktovat - diskutovat) je nezbytná dovednost. V Japonsku je důležité, abyste se před kontaktováním někoho o pomoc vysvětlili, jasně pochopili svůj problém a připravili řešení. Teprve pak si druhá osoba vaši snahu ocení a bude ochotna pomoci. Měli byste se také řídit zásadami života v Japonsku, od jednoduchých věcí, jako je nejezení a nepít ve vlaku. Kromě toho, abych si mohla učit, musím si stále zlepšovat znalosti japonštiny.

Paní Linh: Protože Japonci často nedokážou slovy vyjádřit vše, co chtějí, je velmi důležité pečlivé pozorování, schopnost „číst atmosféru“ a schopnost odhadnout, co chce druhá osoba sdělit v závislosti na kontextu. Navíc si myslím, že jako cizinci, kteří nerozumí japonštině na 100 %, bychom měli být upřímní a Japoncům přesně říct, jak moc problému rozumíme. Kromě toho jsou velmi důležité také dovednosti v oblasti time managementu a dodržování daňových předpisů.

Pan Thang: Myslím, že bychom se měli dobře připravit na japonštinu, abychom dokázali vyjádřit své názory a byli tak v práci vysoce ceněni. Člověk, který dokáže propagovat dobré vlastnosti Vietnamců, jako je vysoká vůle k učení, pozitivní a optimistický přístup a nadšení pro práci, bude jistě vysoce ceněn. Účastí na výměnných večírcích vidím, že mnoho Japonců chápe a respektuje můj způsob myšlení a hodnoty. Také se velmi zajímají o téma historie, takže si myslím, že si potřebuji vybavit více zkušeností a znalostí.

Co vám dává pocit štěstí, že jste se rozhodl/a žít a pracovat v Japonsku?

- Paní Ngan: Japonsko je místo, které mi pomohlo splnit si můj sen. Japonci se mě často ptali: „Jaký je váš sen?“. Japonský profesor na univerzitě si vždycky vyslechl můj vysněný příběh a dal mi spoustu rad. Nikdy mě za můj sen neodsoudili ani se mi nesmáli.

Pan Thang: Japonci jsou velmi trpěliví a vytrvalí v tom, jak cizince vést a předávat jim své zkušenosti a znalosti. Díky těmto radám jsem dospěl tak, jak jsem dnes.

Paní Linh: V Japonsku, od výroby přes provoz až po oběh, má vše svůj proces a musí splňovat pravidla, aby se minimalizovala rizika. Proto jsou zde nezbytné dovednosti v oblasti řízení procesů a rizik v japonském stylu. Tyto dovednosti jsou užitečné nejen v práci, ale lze je uplatnit i v každodenním životě.

Jaké jsou vaše cíle do budoucna?

- Paní Ngan: Japonské vzdělávání mi změnilo život. Proto chci být jako můj profesor, nejen poskytovat studentům znalosti, ale také se stát společnicí a podporovat mladé lidi v jejich snech. Připravuji se na uspořádání bezplatného semináře pro malé a střední podniky v regionu Tóhoku, kde jim představím potenciál a silné stránky vietnamského trhu a také výzvy spojené s investováním zde.

Pan Thang: Vlastním zahraniční IT společnost pro japonský trh. Do japonských společností jsme vyslali 400 zaměstnanců. Později chci pro japonský trh poskytnout více kvalitních lidských zdrojů, asi 1 000 lidí. Vy inženýři jste všichni velmi chytří, ale chybí vám měkké dovednosti a zkušenosti. Proto doufám, že moje společnost dokáže vyškolit více talentovaných lidí, kteří rozumí japonskému způsobu práce.

Paní Linh: Chci popularizovat japonskou kulinářskou kulturu čtverochvostů ve Vietnamu založením asociace, která by sdružovala japonské výzkumníky a odborníky na zpracování čtverochvostů a vedly Vietnamce k bezpečnému zpracování čtverochvostů. Chci také založit vietnamskou importní a exportní společnost, která by mohla spolupracovat přímo s velkými japonskými podniky bez zprostředkovatelů nebo agentů.

Jaké poselství chcete poslat budoucím generacím?

- Paní Ngan: Stanovte si konkrétní cíle, které odpovídají vašim schopnostem. Možná nejste zvyklá na rozvinutou a pravidly plnou společnost jako Japonsko, ale pokaždé, když splníte malý cíl, získáte větší sebevědomí k dosažení dalších cílů. Kromě toho si v zahraničí budujte síť vztahů, ať už ve škole, v práci nebo v každodenním životě. Navazování přátelství s dobrými a laskavými lidmi vám pomůže k lepšímu životu.

Pan Thang: Začněte s japonštinou a osvojte si mnoho dovedností. Neočekávejte ukvapeně, že získáte mnoho zkušeností nebo ekonomických zdrojů. Místo toho využijte svého nadšení a mladické odvahy a prohloubete si své znalosti. Japonci velmi aktivně podporují a radí cizincům. Pokud se budete snažit a snažit, hodně se naučíte. Ať už žijete v jakékoli zemi, neztrácejte se, pokračujte vpřed s optimistickým duchem vietnamského lidu.

Paní Linh: Až se v životě setkáte s těžkostmi, doufám, že při příjezdu do Japonska nezapomenete na svůj původní cíl a sen. Japonci si za všech okolností váží poctivých lidí. Buďte upřímní, zejména k sobě, a přineste si laskavého a profesionálního ducha. Tímto způsobem si přitáhnete pozitivní věci, a to nejen do své kariéry, ale i do všech aspektů života. Kromě toho se učte a studujte daně.


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Ho Či Minovo Město přitahuje investice od podniků s přímými zahraničními investicemi do nových příležitostí
Historické povodně v Hoi An, pohled z vojenského letadla Ministerstva národní obrany
„Velká povodeň“ na řece Thu Bon překročila historickou povodeň z roku 1964 o 0,14 m.
Kamenná plošina Dong Van - vzácné „živoucí geologické muzeum“ na světě

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Obdivujte „záliv Ha Long na souši“ a právě se dostal na seznam nejoblíbenějších destinací světa.

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt