Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Slzy v Nesmrtelném eposu: „Jestli si necháš své dítě, ztratíš zemi. Jestli ho necháš jít, ztratíš ho.“

Mnoho lidí plakalo, když v pořadu Nesmrtelná hrdinská píseň slyšeli příběh vietnamské hrdinské matky Ngo Thi Lang. Po celém Vietnamu je mnoho matek jako Matka Lang.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ27/07/2025

Bản hùng ca bất diệt - Ảnh 1.

Programu se zúčastnili místopředseda vlády Mai Van Chinh; náměstek ministra kultury, sportu a cestovního ruchu Ta Quang Dong; zástupci vedoucích pracovníků ústředních a místních oddělení, ministerstev a poboček; zástupci vietnamských hrdinských matek, hrdinů ozbrojených sil, válečných invalidů, nemocných vojáků, veteránů, příbuzných rodin se zásluhami o revoluci - Foto: Ministerstvo kultury, sportu a cestovního ruchu

Politický umělecký program s názvem Nesmrtelná epopeje, pořádaný Ministerstvem kultury, sportu a cestovního ruchu ve spolupráci s Lidovým výborem města Da Nang, se konal večer 26. července v Památkovém komplexu vietnamských hrdinských matek (okres Quang Phu, město Da Nang) a byl vysílán živě na kanálu VTV2.

Akce se konala u příležitosti 78. výročí Dne válečných invalidů a mučedníků, který se koná 27. července, s cílem uctít památku hrdinných mučedníků, kteří padli ve válce za obranu vlasti.

Náměstek ministra kultury, sportu a cestovního ruchu Ta Quang Dong pronesl úvodní projev a zdůraznil, že „program je uměleckou cestou skrze hudbu , obrazy a emoce, znovuvytváří hrdinského ducha předchozích generací a zároveň vysílá poselství vděčnosti jako zdroje kontinuity, jako síly k budování budoucnosti. A především je poselstvím uměleckého programu srdečné poselství: ‚Nezapomínáme! Lidé nezapomínají.‘“.

Rơi nước mắt ở Bản hùng ca bất diệt: 'Mẹ giữ con ở lại thì mất nước, để con đi thì mất con' - Ảnh 2.

Je tam řada laviček s modrým batohem a bílou květinovou větví na památku mučedníků, kteří obětovali své životy - Snímek obrazovky

Dojemný příběh matky Lang a matky Chinh

Vietnamská hrdinská matka Ngo Thi Lang (žijící v Hoi An) nechala ve dvou válkách odporu obětovat manžela i syna. Dodnes přesně neví, kde její syn na rozlehlém hřbitově leží.

Když se v klipu z reportáže objevil záběr křehké staré matky, jak si utírá slzy, zatímco mluví o svém milovaném synovi, mnoho diváků se spolu s matkou rozplakalo.

Můj syn se dobrovolně přihlásil na bojiště. Kdybych si ho nechala, moje země by byla ztracena. Kdybych ho nechala jít, ztratila bych ho. „Můžu jen ležet tady na hřbitově Nui Thanh a nevědět, kde jsem. Nenajdu ho, když se schovám,“ řekla moje matka.

A na tomto pruhu země ve tvaru písmene S je mnoho matek jako Matka Lang. „V centrální oblasti je Matka Bam, Matka Suot / Oh Thach Han! Krev barví odpoledne do ruda / Je tam Matka Thu, devadesát milionů lásek / Vyprovází svého manžela a děti pětkrát nebo sedmkrát / Pro každé dítě matčino srdce vadne / Slzy se koulí a v noci jí pomočují polštář“…

Bản hùng ca bất diệt - Ảnh 3.

Matka Ngo Thi Lang plakala, když mluvila o svém synovi - Screenshot

Slzy matek se ale neroní jen za války, ale i v době míru. Pořad vypráví příběh vietnamské hrdinské matky Tran Thi Chinh (žijící v provincii Ninh Binh), jejíž syn, policista hasičského a záchranného sboru v provincii Gia Lai, zemřel v březnu 2018 při výkonu záchranné služby.

Program se odehrával přímo pod reliéfem s bustou vietnamské hrdinské matky Nguyen Thi Thu - matky s 9 syny, 2 vnoučaty a 1 zetěm, která se obětovala za zemi, čímž se poselství Nesmrtelné hrdinské písně ještě více prohloubilo.

Bản hùng ca bất diệt - Ảnh 4.

Matka Tran Thi Chinh, hrdinská vietnamská matka v době míru - Snímek obrazovky

Hudba vypráví příběh nesmrtelného eposu

Nesmrtelný epos se skládá ze tří kapitol, v nichž se prolíná obraz „ukolébavky“ – ukolébavky vietnamských žen, které posílaly své manžely a děti na bojiště.

Kapitola I Ukolébavka v bouři se scénami: Ukolébavka u kolébky; Dopis vojáka ženě; Naše nesmírná vlast… a písněmi: Vojákova vlast; Píseň naděje; Tvá láska; Pilná orba, Naše nesmírná vlast… zobrazují nezdolného bojového ducha celé generace prostřednictvím obrazu matky a manželky v týlu.

Bản hùng ca bất diệt - Ảnh 5.

Zpěvačka Pham Thu Ha zpívá The Calm River - Screenshot

Kapitola II Smutná ukolébavka - Matčina bolest tiše znovuvytváří nezměrné ztráty pomocí písní, úryvků z filmů Vůně hořící trávy; Ohnivá koruna a Matka z Quang Namu; Země; Celý život, les...

Kapitola III Ukolébavka míru - Pokračujte v psaní snů s představeními Pojď k mamince, nech mě být Vietnamcem ...

Rơi nước mắt ở Bản hùng ca bất diệt: 'Mẹ giữ con ở lại thì mất nước, để con đi thì mất con' - Ảnh 6.

Program se konal přímo pod reliéfem s bustou vietnamské hrdinské matky Nguyen Thi Thu - Screenshot

Program provádí Hanoi Opera House, za účasti známých umělců: Tan Minh, Lan Anh, Pham Thu Ha, Dang Duong, Viet Danh, Khanh Chi, Thanh Tai, Thu Hang, MTV Group, Thanh Am Xanh Ethnic Orchestra, houslista Tran Quang Duy...

Zpět k tématu
SMĚJÍCÍ SE BOROVICE

Zdroj: https://tuoitre.vn/roi-nuoc-mat-o-ban-hung-ca-bat-diet-me-giu-con-o-lai-thi-mat-nuoc-de-con-di-thi-mat-con-2025072706325921.htm


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Vietnamský tým po vítězství nad Nepálem postoupil do žebříčku FIFA, Indonésie je v ohrožení
71 let po osvobození si Hanoj ​​zachovává svou historickou krásu i v moderním proudu
71. výročí Dne osvobození hlavního města – povzbuzení Hanoje k pevnému vstupu do nové éry
Zaplavené oblasti v Lang Son pohled z vrtulníku

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

No videos available

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt