Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Oběžník upravující zveřejňování a vysílání zahraničního informačního obsahu v tisku

Việt NamViệt Nam21/04/2024

Dne 6. května 2019 vydal ministr informací a komunikací oběžník č. 03/2019/TT-BTTTT, kterým se upravuje zveřejňování a vysílání zahraničního informačního obsahu v tisku. Tento oběžník nabývá účinnosti dnem 21. června 2019. Portál Vietnam.vn s úctou představuje celý obsah tohoto oběžníku:

MINISTERSTVO INFORMACÍ A KOMUNIKACÍ -------

VIETNAMSKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA Nezávislost - Svoboda - Štěstí ---------------

Číslo: 03/2019/TT-BTTTT

Hanoj , 6. května 2019

OBĚŽNÍK

PŘEDPISY O ZVEŘEJŇOVÁNÍ A ŠÍŘENÍ ZAHRANIČNÍHO INFORMAČNÍHO OBSAHU V TISKU

V souladu se zákonem o tisku ze dne 5. dubna 2016; V souladu s nařízením vlády č. 72/2013/ND-CP ze dne 15. července 2013 o správě, poskytování a využívání internetových služeb a online informací a nařízením vlády č. 27/2018/ND-CP ze dne 1. března 2018, kterým se mění a doplňuje řada článků nařízení č. 72/2013/ND-CP ze dne 15. července 2013 o správě, poskytování a využívání internetových služeb a online informací; V souladu s nařízením vlády č. 72/2015/ND-CP ze dne 7. září 2015 o řízení zahraničních informačních aktivit; V souladu s nařízením vlády č. 09/2017/ND-CP ze dne 9. února 2017, kterým se podrobně stanoví vystupování a poskytování informací tisku státních správních orgánů; V souladu s vládním nařízením č. 17/2017/ND-CP ze dne 17. února 2017, kterým se stanoví funkce, úkoly, pravomoci a organizační struktura Ministerstva informací a komunikací, vydal ministr informací a komunikací na žádost ředitele Odboru vnějších informací oběžník upravující zveřejňování a vysílání zahraničního informačního obsahu v tisku. Kapitola I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1. Rozsah regulace Tento oběžník upravuje obsah zahraničních informací v tisku; zveřejňování a šíření zahraničních informací v tisku; práva a povinnosti tiskových agentur a povinnosti příslušných organizací a jednotlivců při zveřejňování a šíření zahraničních informací v tisku. Článek 2. Předmět působnosti Tento oběžník se vztahuje na tiskové agentury, agentury pro správu tisku; Ministerstvo informací a komunikace; agentury, organizace a jednotlivce související s činnostmi souvisejícími s zveřejňováním a vysíláním zahraničního informačního obsahu v tisku. Článek 3. Výklad pojmů V tomto oběžníku se následující pojmy vykládají takto: 1. Zahraniční tisk znamená tištěné noviny, elektronické noviny, zahraniční rozhlasové a televizní kanály schválené předsedou vlády v Plánech zahraničního tisku. 2. Tisk, který publikuje a vysílá zahraniční informační obsah, znamená tištěné noviny, elektronické noviny, rozhlasové a televizní kanály, s výjimkou zahraničního tisku uvedeného v bodě 1 tohoto článku. Článek 4. Obsah zahraničních informací v tisku Obsah zahraničních informací v tisku zahrnuje oficiální informace o Vietnamu, informace propagující image Vietnamu, informace o světové situaci ve Vietnamu a informace vysvětlující a objasňující předpisy v Bod 1 článků 7, 8, 9 a 10 vládního nařízení č. 72/2015/ND-CP ze dne 7. září 2015 o řízení zahraniční informační činnosti. Článek 5. Zásady pro publikování a šíření zahraničních informačního obsahu v tisku 1. Publikování a šíření informačního obsahu, který je v souladu s pokyny a politikou strany, politikou a zákony státu a v souladu se zájmy země a vietnamského lidu. 2. Nepublikování ani šíření informačního obsahu, který negativně ovlivňuje postavení a image Vietnamu; poškozuje zahraniční vztahy a mezinárodní spolupráci mezi Vietnamem a jinými zeměmi; podněcuje k násilí, šíří útočné války a vyvolává nenávist mezi národy a obyvateli jiných zemí. Kapitola II

POŽADAVKY NA ZVEŘEJŇOVÁNÍ A VYSÍLÁNÍ ZAHRANIČNÍHO INFORMAČNÍHO OBSAHU V TISKU

Článek 6. Ohledně zahraničního tisku 1. Informace o důležitých otázkách Vietnamu a světa: Po obdržení stanovisek vietnamského státu od příslušných orgánů se jejich zveřejňování a vysílání provádí takto: a) Místo zveřejňování a vysílání: Titulní strana tištěných novin; domovská strana elektronických novin; zpravodajský bulletin zahraničních rozhlasových a televizních kanálů; b) Čas zveřejňování a vysílání: Nejpozději do 2 hodin pro elektronické noviny; do 5 hodin pro elektronické noviny, které je nutné přeložit; 24 hodin pro tištěné noviny; vysílání v nejbližším zpravodajském bulletinu zahraničních rozhlasových a televizních kanálů. 2. Vysvětlující a objasňující informace: Zveřejňujte a vysílájte na snadno dostupném místě co nejdříve. 3. Obsah dalších zahraničních informací uvedený v Článek 4 tohoto oběžníku: Zveřejňování a vysílání ve stejnou denní dobu. 4. Jazyky vyjadřované ve vietnamštině a cizích jazycích: a) Zvýšit počet zpráv, článků a programů vytvářených v cizích jazycích (bez nutnosti překladu), které budou zveřejňovány a vysílány v tisku; b) Proaktivně zvyšovat počet jazyků vyjadřovaných v cizích jazycích s cílem sloužit zahraničnímu informačnímu publiku v různých zemích, se zaměřením na rozvoj jazyků v klíčových oblastech zahraničních informací v každém období. Článek 7. Pro tisk publikující a vysílající zahraniční informační obsah Při publikování a vysílání zahraničního informačního obsahu se doporučuje: 1. Publikovat a vysílat včas a na snadno dostupných místech. 2. Publikovat a vysílat informace o názorech vietnamského státu na domácí a mezinárodní otázky co nejdříve nebo na žádost příslušného státního orgánu. 3. Publikovat a vysílat zprávy, články a programy obsahující zahraniční informační obsah v cizích jazycích nebo s titulky v cizích jazycích za účelem podpory účinnosti zahraničních informací. 4. Místní rozhlasové a televizní stanice: a) Organizovat reprízy zahraničního informačního obsahu, který byl vysílán v celostátních rozhlasových a televizních stanicích na základě dohod mezi tiskovými agenturami o potřebě publikování a vysílání; b) Poskytovat místní informační obsah k publikování a vysílání v zahraničním tisku za účelem propagace místního image ve světě. Kapitola III

PRÁVA A POVINNOSTI PŘÍBUZNÝCH JEDNOTEK

Článek 8. Práva a povinnosti zahraničního tisku 1. Práva zahraničního tisku: a) Stát má přednost při nařizování publikování a vysílání zahraničního informačního obsahu v tisku; b) Stát má nárok na příznivé podmínky pro publikování a vysílání zahraničního informačního obsahu ve vietnamském tisku a v zahraničních médiích. 2. Povinnosti zahraničního tisku: a) Zřizovat specializované stránky a sloupky (pro tištěné i elektronické noviny), skupiny programů a témata (pro rozhlasové a televizní kanály) o zahraničním informačním obsahu; b) Zajistit, aby byli k dispozici reportéři a redaktoři pro sledování zahraničních informací; c) Koordinovat a sdílet zprávy, články a programy investované státem s tiskovými agenturami, organizacemi a médii doma i v zahraničí; d) Proaktivně publikovat a vysílat zprávy, články a rozhlasové a televizní programy propagující image Vietnamu v zahraničních médiích a novinách Vietnamců v zahraničí; d) Podporovat výběr zpráv, článků, rozhlasových a televizních programů o zahraničních informacích k zveřejňování a vysílání na sociálních sítích, přičemž je třeba dbát na práva duševního vlastnictví a zásady správy, poskytování a používání informací na síti v souladu s ustanoveními zákona; e) Shrnout, navrhnout odměny, informovat o výsledcích implementace zahraničního informačního obsahu v tisku a zaslat je Ministerstvu informací a komunikací každoročně do 30. listopadu nebo na vyžádání (dle formuláře předepsaného v Dodatek vydaný s tímto oběžníkem). Článek 9. Práva a povinnosti tisku při publikování a šíření zahraničního informačního obsahu 1. Práva tisku při publikování a šíření zahraničního informačního obsahu: a) Stát mu nařídil publikovat a šířit zahraniční informační obsah v tisku; b) Stát mu usnadnil publikování a šíření zahraničního informačního obsahu ve vietnamském tisku. 2. Povinnosti tisku při publikování a šíření zahraničního informačního obsahu: a) Pozitivní informace o zemi a obyvatelích Vietnamu ve všech oblastech; b) Podporovat otevírání speciálních stránek, sloupků a témat ke zvýšení účinnosti zahraničních informací a ochraně suverenity moře, ostrovů, hranic a státního území; c) Pověřovat reportéry a redaktory sledováním zahraničních informací; d) Pořádat shrnutí, navrhovat odměny a informovat o výsledcích publikování zahraničního informačního obsahu v tisku na požádání. Článek 10. Povinnosti tiskových agentur 1. Řídit a podporovat tiskové agentury v publikování a vysílání zahraničního informačního obsahu v tisku v souladu s ustanoveními tohoto oběžníku. 2. Poskytovat tisku finanční podporu (pokud existuje) na publikování a vysílání zahraničního informačního obsahu. Článek 11. Odpovědnosti odboru informací a komunikací 1. Řízení a kontrola zveřejňování a vysílání zahraničního informačního obsahu v místních novinách. 2. Syntetizování a informování o výsledcích provádění ustanovení tohoto oběžníku Ministerstvu informací a komunikací na jeho žádost. Článek 12. Odpovědnosti jednotek spadajících pod Ministerstvo informací a komunikací 1. Oddělení pro vnější informace odpovídá za: a) sledování provádění ustanovení tohoto oběžníku; předsedání a koordinaci s jednotkami spadajícími pod Ministerstvo informací a komunikací při kontrole provádění ustanovení tohoto oběžníku; syntézu výsledků a podávání zpráv ministrovi informací a komunikací; b) hodnocení efektivity publikování a vysílání zahraničního informačního obsahu tiskových agentur; c) poskytování informací, organizování školení a podporu odborných dovedností v oblasti zahraničních informací; d) koordinaci s příslušnými agenturami za účelem vývoje mechanismů a politik na podporu rozvoje zahraničního tisku. 2. Oddělení pro tisk odpovídá za koordinaci a sledování provádění ustanovení tohoto oběžníku pro tištěné a elektronické tiskové agentury. 3. Oddělení pro rozhlas, televizi a elektronické informace odpovídá za koordinaci a sledování provádění ustanovení tohoto oběžníku pro rozhlasové a televizní stanice. Kapitola IV

PODMÍNKY REALIZACE

Článek 13. Odpovědnost za provádění Za provádění tohoto oběžníku odpovídají vedoucí kanceláře, ředitel odboru zahraničních informací, vedoucí příslušných agentur a jednotek spadajících pod Ministerstvo informací a komunikací; ředitel odboru informací a komunikací, vedoucí tiskových agentur a příslušných agentur, organizací a jednotlivci. Článek 14. Datum účinnosti 1. Tento oběžník nabývá účinnosti dnem 21. června 2019. 2. Pokud se během implementačního procesu vyskytnou jakékoli problémy, které je třeba upravit nebo doplnit, agentury, organizace a jednotlivci je neprodleně oznámí Ministerstvu informací a komunikací k posouzení a úpravě.
Příjemci: - předseda vlády a místopředsedové vlády; - Kancelář Národního shromáždění; - Ústřední kancelář a stranické výbory; - Kancelář generálního tajemníka; - Kancelář prezidenta republiky; - Úřad vlády; - Řídicí výbor pro informační a komunikační práci; - ministerstva, agentury na ministerské úrovni, agentury podřízené vládě; - Lidové výbory provincií a ústředně řízených měst; - odbory informací a komunikace provincií a ústředně řízených měst; - tiskové agentury; tiskoví manažeři; - Oddělení pro kontrolu právních dokumentů (Ministerstvo spravedlnosti); - Úřední věstník; - Vládní webové stránky; - Webové stránky Ministerstva informací a komunikací; - Ministerstvo informací a komunikací: ministr a náměstci ministra; agentury a útvary spadající pod ministerstvo; - Uložit: VT, TTĐN.(350).

MINISTR

Nguyen Manh Hung

DODATEK

(Vydáno s oběžníkem č. 03/2019/TT-BTTTT ze dne 6. května 2019 Ministerstva informací a komunikací)

NÁZEV TISKOVÉ AGENTURY -------

VIETNAMSKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA Nezávislost - Svoboda - Štěstí ---------------

Číslo: …/….

…, datum … měsíc … rok 2019

SOUHRNNÁ ZPRÁVA

Realizace publikování a vysílání zahraničního informačního obsahu v tisku v roce …

I. STAV IMPLEMENTACE ZAHRANIČNÍHO INFORMAČNÍHO OBSAHU V TISKU 1. Dosažené výsledky - Oficiální informace o Vietnamu; - Informace propagující image Vietnamu; - Informace o světové situaci ve Vietnamu; - Informace vysvětlující a objasňující; (V nichž jasně uveďte: počet zpráv, článků, pořadů/rok; počet speciálních stránek, speciálních sloupků). 2. Obtíže, omezení 3. Příčiny II. STAV IMPLEMENTACE ZVEŘEJŇOVÁNÍ A VYŠÍLÁNÍ ZAHRANIČNÍHO INFORMAČNÍHO OBSAHU V TISKU 1. Dosažené výsledky 2. Obtíže, omezení 3. Příčiny III. NÁVRHY A DOPORUČENÍ 1. Navrhnout řešení pro zvýšení efektivity zahraničních informací v tisku; řešení pro minimalizaci chyb v tisku, která zajistí, aby nepoškozovaly národní image; neovlivňovaly zahraniční vztahy a mezinárodní spolupráci mezi Vietnamem a dalšími zeměmi. 2. Navrhnout vytvoření, změnu a doplnění právních koridorů, mechanismů a politik, které by státu usnadnily a podpořily vietnamský tisk v efektivním publikování a vysílání zahraničního informačního obsahu.
Příjemce: - …………….; - …………….; - Soubor: VT, ….

OPRÁVNĚNÍ A POSTAVENÍ PODEPISUJÍCÍHO (podpis, pečeť)


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejné kategorii

Zachování ducha svátků středu podzimu prostřednictvím barev figurek
Objevte jedinou vesnici ve Vietnamu, která se nachází v žebříčku 50 nejkrásnějších vesnic světa
Proč jsou letos populární červené vlajkové lucerny se žlutými hvězdami?
Vietnam vyhrál hudební soutěž Intervize 2025

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

No videos available

Zprávy

Politický systém

Místní

Produkt