Přítomni byli také členka ústředního výboru strany, místopředsedkyně vlády Mai Van Chinh; členka ústředního výboru strany, ministryně kultury, sportu a cestovního ruchu Nguyen Van Hung, předseda Vietnamského olympijského výboru; zástupce vedoucího vládního úřadu Do Ngoc Huynh; zástupce ministra kultury, sportu a cestovního ruchu Hoang Dao Cuong; ředitel Vietnamské sportovní správy Nguyen Danh Hoang Viet Nam, stálý místopředseda Vietnamského olympijského výboru; zástupce ředitele Vietnamské sportovní správy, vedoucí vietnamské sportovní delegace na 33. hrách SEA Nguyen Hong Minh, spolu se zástupci ministerstev, poboček, ústředních organizací, národních sportovních federací a asociací; trenéři a sportovci Vietnamské sportovní delegace....
Slavnostní odchod z armády je důležitou událostí, která povzbuzuje ducha a vůli sportovců soutěžit před odchodem do služby; zároveň demonstruje hluboký zájem strany, státu a celé společnosti o rozvoj sportu v zemi.

Přehled odjezdového ceremoniálu vietnamské sportovní delegace na 33. ročník her SEA
Zástupce ředitele Vietnamské sportovní správy a vedoucí vietnamské sportovní delegace na 33. hrách SEA Nguyen Hong Minh, který na slavnostním ceremoniálu informoval premiéra , uvedl, že bezprostředně po 32. hrách SEA provedla Vietnamská sportovní správa komplexní přezkum sportovců a trenérů v celé zemi a jasně identifikovala klíčové sporty se zaměřením na olympijské sporty. Na tomto základě byly posíleny a reorganizovány národní týmy a zároveň proaktivně vybráni sportovci s vynikajícími schopnostmi a velkým potenciálem k zisku medailí, kteří budou zařazeni do seznamu účastníků přípravy na 33. hry SEA.
Trénink probíhá cíleně a zajišťuje dodržování vědeckého tréninkového cyklu. Sportovci si mohou zlepšit fyzickou sílu, zdokonalit techniku a taktiku prostřednictvím intenzivního tréninku v Národních sportovních tréninkových centrech. Mnoho týmů je vysíláno trénovat do zahraničí, aby si zdokonalily soutěživého ducha, konkurovaly mezinárodním standardům a aktualizovaly moderní tréninkové trendy. Aplikace sportovní vědy, od technologií technické analýzy, biomedicíny, výživy až po rekonvalescenci po zranění, je posilována a synchronně implementována, což přispívá ke zlepšení kvality přípravy celé delegace.

Premiér Pham Minh Chinh pronesl projev, v němž řídil a přiděloval úkoly vietnamské sportovní delegaci.
Zahraniční experti i nadále doprovázejí mnoho klíčových týmů a hrají důležitou roli při zlepšování profesionálních dovedností, budování taktiky a udržování stability sil.
Současně bylo pečlivě a důkladně provedeno plánování a rozpočtování tréninkových a soutěžních aktivit, vybavení a uniforem, jakož i zajištění cestovních a ubytovacích podmínek v souladu s požadavky organizačního výboru 33. her SEA. Tréninkové a soutěžní vybavení bylo zkontrolováno, modernizováno a doplněno tak, aby splňovalo soutěžní standardy.
Pokud jde o zdraví, lékaři a zdravotničtí experti jsou mobilizováni k pravidelnému sledování zdraví sportovců, zejména během období vysoce intenzivního tréninku. Antidopingová práce je přísně prováděna; probíhají školení a interní kontroly, aby bylo zajištěno absolutní dodržování předpisů WADA a aby byla udržována pověst sportu v naší zemi.
Členové delegace byli plně informováni o pravidlech a disciplíně v aktivitách a soutěžích. Byly připraveny koordinační plány s organizačním výborem her SEA a vietnamským diplomatickým zastoupením v Thajsku, aby byla zajištěna bezpečnost, ochrana a komunikace celé delegace během her.

Na slavnostním ceremoniálu informoval zástupce ředitele Vietnamské sportovní správy a vedoucí vietnamské sportovní delegace účastnící se 33. her SEA Nguyen Hong Minh.
Vietnamská sportovní delegace se zúčastnila 33. her SEA s 1165 členy, včetně 842 sportovců, 189 trenérů a 19 odborníků, kteří soutěžili ve 47/66 sportech, celkem 443/574 disciplínách. Přestože stále přetrvávají potíže, například některé klíčové sporty se obnovují, řadě mladých sportovců stále chybí zkušenosti s mezinárodními soutěžemi a financování zahraničního tréninku je stále omezené ve srovnání se skutečnými potřebami. Kromě toho je konkurence ze silných zemí v regionu, jako je Thajsko, Indonésie, Malajsie a Filipíny, stále tvrdší, což vytváří velký tlak na dosažení cílů delegace.
Akce rovněž ocenila úsilí týmu trenérů, odborníků a zaměstnanců, spolu s doprovodem a podporou organizací a podniků v procesu přípravy účasti vietnamské sportovní delegace na 33. hrách SEA, jako jsou Herbalife Vietnam One Member Co., Ltd., Dong Luc Joint Stock Company, Hisamitsu Pharmaceutical Vietnam Co., Ltd., LPBank, TikTok Vietnam, California Fitness & Yoga Vietnam, Donex Sport Badminton, Vietnam Airlines ....
Vietnamské týmy dostávají podporu od sponzorů
„Na základě analýzy síly a korelace úspěchů v regionu si delegace klade za cíl usilovat o zisk 90 až 100 zlatých medailí, udržet si i nadále svou pozici v přední skupině jihovýchodní Asie a zároveň je odhodlána chránit úspěchy obou mužských a ženských fotbalových týmů. Všichni funkcionáři, odborníci, trenéři a sportovci vietnamské sportovní delegace si hluboce uvědomují, že se jedná o důležitý úkol, velkou zodpovědnost a čest při soutěžení o slávu vlasti, o hrdost vietnamského lidu,“ uvedl vedoucí delegace Nguyen Hong Minh.
Spolu s tím by členové vietnamské sportovní delegace s upřímnými pocity a soustrastí k našim krajanům v oblastech postižených přírodními katastrofami a povodněmi rádi přispěli částkou 116 500 000 VND, aby pomohli sdílet a zmírnit těžkosti našich krajanů.
Dívej se daleko, dívej se doširoka, přemýšlej do hloubky, konej ve velkém
Po vyslechnutí zprávy vedoucího delegace Nguyen Hong Minha a udělení pokynů na ceremoniálu premiér Pham Minh Chinh zdůraznil, že sport hraje obzvláště důležitou roli a je mu vždy věnována pozornost a je pravidelně veden a usměrňován stranou a státem.
S odvoláním na radu prezidenta Ho Či Mina o obzvláště důležité roli sportu: „Zachování demokracie, budování země, vytváření nového života, vše vyžaduje k úspěchu zdraví. Každý slabý občan znamená slabou celou zemi, každý zdravý občan znamená zdravou celou zemi. Proto je cvičení a zlepšování zdraví povinností každého vlastence,“ zhodnotil premiér, že vietnamský sport v poslední době vynaložil mnoho úsilí a dosáhl mnoha důležitých úspěchů, nejenže přispěl ke zlepšení zdraví a budování zdravého kulturního života, ale také prokázal mimořádný talent, železnou vůli, vytrvalost, odolnost, usiloval o pozvednutí a potvrdil image integrovaného, civilizovaného Vietnamu, sebevědomě stojícího bok po boku s přáteli v regionu i ve světě.

Premiér Pham Minh Chinh předal odjezdovou vlajku vedoucímu delegace Nguyen Hong Minhovi.
V poslední době mnoho lokalit ve střední a střední vysočině utrpělo bouře a povodně, které způsobily velké škody na lidech a majetku. Pod vedením strany se celý politický systém spojil s lidmi v prosazování ducha solidarity, vzájemné lásky, „národní lásky, krajanstva“ a usiloval o minimalizaci škod, rychlé překonání následků a brzkou stabilizaci života lidí a výrobních a obchodních aktivit.
Premiér ocenil ducha vzájemné lásky a podpory, kdy vietnamská sportovní delegace darovala na podporu svých krajanů „celé listy pokrývají natrhané listy, čím méně natrhaných listů pokrývají více natrhaných listů“, a zdůraznil, že právě tento odolný duch a hrdost proudí v „krvi“ generací Vietnamců a je také silou a velkým zdrojem povzbuzení pro vietnamskou sportovní delegaci, trenéry a sportovce při vstupu na 33. ročník her SEA.
Premiér soucítil s hostitelskou zemí Thajskem, která rovněž trpí škodami v důsledku dopadů bouří a povodní, jež si vynutily změny v organizaci 33. ročníku her SEA, a upozornil, že dopad objektivních podmínek na sportovní delegace, včetně Vietnamu, vyžaduje vysokou přizpůsobivost, odvahu, disciplínu a silnou mentalitu při vstupu do soutěže.

Ministr Nguyen Van Hung promluvil, aby přijal pokyny od premiéra Phama Minha Chinha.
„Duch ušlechtilého sportu je duchem nikdy se nevzdávat, překonávat těžkosti, překračovat vlastní limity kvůli vlajce a uniformě. Tento duch je také nezdolným duchem vietnamského lidu v celé historii boje za nezávislost a budování a rozvoje země, nebo v proaktivní prevenci a překonávání následků přírodních katastrof. Doufám a věřím, že trenéři a sportovci účastnící se her SEA v zavazadle vietnamské sportovní delegace přinesou do každého závodu, každého zápasu tohoto ducha překonávání těžkostí, neochvějné vůle a odvahy a dosáhnou nejvyšších výsledků, aby „červená vlajka se žlutou hvězdou“ vlála vysoko v regionální aréně a přinášela slávu vlasti,“ zdůraznil premiér.
Jménem stranických a státních představitelů, s uznáním, velkým oceněním a vřelou pochvalou Ministerstvu kultury, sportu a cestovního ruchu, příslušným agenturám a složkám, celé vietnamské sportovní delegaci, trenérům a sportovcům za jejich pečlivou přípravu ve všech ohledech, která přispěla k vytvoření pevného základu pro dosažení nejvyšších úspěchů na 33. hrách SEA, premiér požádal ministra kultury, sportu a cestovního ruchu Nguyen Van Hunga, aby vietnamské sportovní delegaci, trenérům a sportovcům nařídil, aby se zaměřili na důkladné pochopení a dobré splnění těchto 3 úkolů.
Zaprvé, každý funkcionář, trenér a sportovec si musí být plně vědom své odpovědnosti „hrát co nejlépe a překonat sami sebe“. Každý zápas považujte za finále. Soutěžte s maximálním úsilím a odhodláním, překonávejte osobní rekordy a usilujte o regionální rekordy.
Za druhé, propagovat ušlechtilého ducha sportovního chování (Fair Play) a krásu vietnamské kultury: Soutěžit zuřivě, čestně a ušlechtile, ale bezpodmínečně respektovat soupeře, rozhodčí a publikum. Každý člen vietnamské sportovní delegace musí prokázat roli „kulturního ambasadora“, přispívat k šíření obrazu Vietnamců jako benevolentních, mírumilovných, inteligentních a civilizovaných, přispívat k upevňování a prohlubování solidarity, přátelství a spolupráce s lidmi z jihovýchodní Asie.
Za třetí, absolutní dodržování disciplíny: Celá delegace musí udržovat disciplínu, pořádek a standardní chování; podporovat ducha solidarity a jednoty ve vůli a jednání; přísně dodržovat pravidla soutěže a mezinárodní standardy; udržovat civilizovaný životní styl a zajistit absolutní bezpečnost pro zdraví a ochranu po celou dobu trvání kongresu.

Premiér Pham Minh Chinh, místopředsedkyně vlády Mai Van Chinh a další vedoucí představitelé se s vietnamskou sportovní delegací vyfotili na památku.
Premiér také zdůraznil, že sportovní průmysl se musí „dívat daleko, dívat se doširoka, myslet do hloubky a dělat velké věci“, a poté se dívat do budoucnosti a usilovat o organizaci ASIAD, dokonce i olympijských her nebo mistrovství světa ve Vietnamu.
„Miliony srdcí domácích sportovních fanoušků se obracejí k vietnamské sportovní delegaci, trenérům a sportovcům a vkládají do vás veškerou svou důvěru a naději s „rudou vlajkou se žlutou hvězdou na hrudi“. Věříme, že vietnamská sportovní delegace bude propagovat nejvyšší smysl pro odpovědnost, vietnamskou statečnost, vietnamskou vůli, vietnamského ducha, bude statečně soutěžit, slavně vítězit a přinese slávu vlasti. Úspěch vietnamské sportovní delegace na 33. hrách SEA bude zdrojem silného povzbuzení a podpory pro celou naši stranu, lid a armádu, přispěje k vytvoření dynamiky, posílení důvěry a posílení národní solidarity, abychom usilovali o nejvyšší cíle, soutěžili o dosažení úspěchů a přivítali 14. celostátní sjezd strany. Každá medaile je radostí, štěstím a hrdostí pro národ, zemi a každého Vietnamce,“ uvedl premiér.
Ministr Nguyen Van Hung jménem vedoucích představitelů ministerstva kultury, sportu a cestovního ruchu přijal pokyny premiéra a potvrdil, že celá delegace vynaloží maximální úsilí, bude čestně a z celého srdce bojovat za národní vlajku a přinese slávu vlasti. Zároveň ministr vyjádřil naději, že se sportovnímu odvětví bude i nadále dostávat větší pozornosti od představitelů strany a státu.
Na slavnostním ceremoniálu předal premiér Pham Minh Chinh odjezdovou vlajku vedoucímu delegace Nguyen Hong Minhovi.
Podle plánu první vietnamské sportovní týmy odjedou do Thajska 1. prosince a poslední členové se vrátí domů 21. prosince. 33. ročník her SEA bude zahájen 9. prosince a ukončen 20. prosince.
Zdroj: https://bvhttdl.gov.vn/thu-tuong-pham-minh-chinh-moi-tam-huy-chuong-la-niem-vui-hanh-phuc-niem-tu-hao-cho-dan-toc-dat-nuoc-moi-nguoi-dan-viet-nam-20251128172103443.htm






Komentář (0)