Vietnamské delegaci spolupředsedali náměstek ministra zahraničí Nguyen Minh Vu a generálporučík Hoang Xuan Chien, náměstek ministra národní obrany . Japonské delegaci spolupředsedali náměstek ministra zahraničí Namazu Hirojuki a náměstek ministra obrany Kano Kódži.
Dialogu společně předsedali náměstci ministrů zahraničních věcí a obrany Vietnamu a Japonska.
FOTO: KIEU TRINH
Během dialogu obě strany ocenily silný rozvoj vztahů mezi Vietnamem a Japonskem. Obě země mají vysokou strategickou důvěru a sdílejí společnou vizi a názory na mnoho regionálních a mezinárodních otázek.
Obě strany dále přikládají důležitost bilaterálním vztahům a potvrdily, že budou i nadále podporovat prohloubenou spolupráci v zájmu naplňování společných zájmů obou zemí.
Generálporučík Hoang Xuan Chien ve svém projevu na dialogu znovu potvrdil vietnamskou obrannou politiku „čtyř ne“ a zdůraznil, že vietnamská obrana je obranou celého lidu, mírové a sebeobranné povahy; aktivně, proaktivně, rozhodně a vytrvale předchází riziku války a odvrací ho.
Trvalým cílem vietnamské národní obrany je pevně chránit nezávislost, suverenitu, jednotu a územní celistvost vlasti; chránit národní a etnické zájmy; udržovat politickou stabilitu a mírové prostředí pro národní výstavbu a rozvoj; prokazovat ušlechtilou mezinárodní odpovědnost a závazky a touhu přispívat k míru, prosperitě a společné rozvojové spolupráci v regionu a ve světě.
Podle generálporučíka Hoang Xuan Chiena Vietnam podporuje obrannou spolupráci s ostatními zeměmi s cílem posílit přátelství, spolupráci a rozvoj pro mír a stabilitu v každé zemi, jakož i v regionu a ve světě.
Promluvil generálporučík Hoang Xuan Chien
FOTO: KIEU TRINH
Vietnam se neustále zaměřuje na budování lidských zdrojů, modernizaci zbraní a vojenské techniky, aby sloužil k ochraně vlasti a ochraně míru; vždy si přeje rozšiřovat spolupráci se všemi zeměmi, včetně Japonska, země s rozvinutou vědou, technikou a inženýrstvím, a tím zlepšovat kapacity obranného průmyslu směrem k soběstačnosti, soběstačnosti, dvojímu užití a modernizaci.
Pokud jde o otázku Východního moře, generálporučík Hoang Xuan Chien zdůraznil, že Vietnam je hluboce znepokojen složitou situací ve Východním moři v poslední době. Vietnam se důsledně drží postoje řešit všechny spory a neshody ve Východním moři mírovými prostředky na základě mezinárodního práva, včetně Úmluvy OSN o mořském právu z roku 1982 (UNCLOS).
Aby bylo možné udržet mírové, přátelské a kooperativní východní moře, musí síly operující na moři projevovat zdrženlivost, vyhýbat se akcím, které zvyšují napětí a komplikují situaci, zacházet s rybáři humánně, budovat důvěru a podporovat věcnou spolupráci na základě mezinárodního práva.
Pokud jde o bilaterální obrannou spolupráci mezi Vietnamem a Japonskem, generálporučík Hoang Xuan Chien vyjádřil radost z mnoha významných výsledků a zdůraznil tři důležité otázky, mezi které patří: obě strany zavedly a pravidelně udržují mechanismy pro výměnu delegací, dialogy a konzultace; spolupráce a podpora japonské vlády a ministerstva obrany přispěly ke zlepšení kapacit Vietnamské lidové armády; a spolupráce při překonávání následků války.
Generálporučík Hoang Xuan Chien doufá, že po dialogu obě strany podepíší prohlášení o záměru týkající se spolupráce v oblasti výcviku; chce, aby Japonsko školilo v oblasti high-tech, přesné mechaniky, kybernetické bezpečnosti, digitální transformace a umělé inteligence.
Kromě toho doufá, že japonské ministerstvo zahraničních věcí bude i nadále podporovat a aktivně pomáhat Vietnamu překonat následky války prostřednictvím nevratných balíčků pomoci a preferenčních půjček od japonské vlády.
Pokud jde o obranný průmysl, generálporučík Hoang Xuan Chien navrhl, aby obě strany pokračovaly v realizaci konkrétních, praktických a efektivních projektů. Zejména po dialogu ministerstva obrany obou zemí podepíší memorandum o porozumění v oblasti pátrání a záchrany, čímž vytvoří důležitý základ pro podporu spolupráce mezi oběma stranami v nadcházejícím období.
Thanhnien.vn
Zdroj: https://thanhnien.vn/thuong-tuong-hoang-xuan-chien-viet-nam-hien-dai-hoa-vu-khi-de-bao-ve-to-quoc-185251204163125362.htm








Komentář (0)