
Die Kandidatinnen Phu Yen und Thuy Linh präsentieren das Lied „Tay Son: Die Fußstapfen der Helden“ – Foto: LINH DOAN
Sechzehn Teilnehmer, die die Vorrunde des 20. Golden Bell Traditional Singing Contest überstanden hatten, sangen gemeinsam mit Marinesoldaten.
Eine Teilnehmerin des Golden Bell Traditional Music Wettbewerbs singt emotional ein Lied, das den Soldaten auf den Inseln gewidmet ist.
Das Programm „Goldene Glocke der traditionellen vietnamesischen Musik“ feiert dieses Jahr sein 20-jähriges Bestehen und erstreckt sich über 19 Jahre seit seiner ersten Ausgabe im Jahr 2006.
Um diesen wichtigen Meilenstein zu würdigen, haben die Organisatoren zahlreiche Programme ins Leben gerufen, um das Turnier im ganzen Land bekannt zu machen.
Die jüngsten Veranstaltungen der Reihe „Sound of the Alluvial Plain“ fanden in Hanoi , An Giang, Bac Lieu und Ho-Chi-Minh-Stadt statt und präsentierten zahlreiche Künstler und Gewinner aus jeder Saison der Golden Bell Awards.
Dieses Mal wurden die 32 für die nächste Runde ausgewählten Teilnehmer nach der Vorrunde in zwei Teams aufgeteilt. Ein Team besuchte Studenten der Binh Duong Universität, das andere Team mit 16 Teilnehmern traf Marinesoldaten.
Die Teilnehmer sangen als Geschenk an die Soldaten Auszüge aus „Tay Son: The Heroic Footsteps“ und „The Love Between a Man and a Woman“ , während die Soldaten der Delegation das Lied „The Country Filled with Joy “ präsentierten.
Teilnehmer Lam Nhat Dang präsentiert den Soldaten das traditionelle Lied „Der Banyanbaum von Con Dao“ – Video : LINH DOAN
Im gesamten Programm waren interaktive Einheiten und kleine Spiele eingestreut, um den Seeleuten den Golden Bell Traditional Music Competition näherzubringen und ihnen gleichzeitig Wissen über Vietnams Meere und Inseln zu vermitteln.
Während der Pausen und Gruppenaktivitäten vertrauten die Soldaten an, dass sie oft Lieder sangen, um ihr Heimweh zu vergessen, Kontakte zu knüpfen, die Kameradschaft zu stärken und ihr spirituelles Leben zu bereichern.
Der Teilnehmer Lam Nhat Dang aus Bac Lieu (heute Ca Mau ) teilte den Soldaten seine Gedanken mit und vertraute ihnen an, dass er derzeit bei der Polizei arbeitet und daher großes Mitgefühl für die Gefühle der Marinesoldaten empfindet. Aus diesem Grund überreichte er dem Austauschprogramm das traditionelle Volkslied „Der Banyanbaum von Con Dao“ .
Angesichts der Begeisterung der Delegation sang Genosse Nguyen Hung Cuong spontan das Lied „Ly Chim Quyen“ (Die Wachtel) . Obwohl sein Gesang noch etwas steif wirkte, versetzte sein leidenschaftlicher Vortrag den gesamten Saal in große Freude und Begeisterung.

Herr Nguyen Hung Cuong singt das Lied „Ly Chim Quyen“ – Foto: LINH DOAN
Erfahrungen sammeln, um das Leben eines Marinesoldaten besser zu verstehen.
Major Cao Van Duong, Assistent der Propagandaabteilung des Politischen Büros der 2. Marineregion, sagte, dass zwar schon mehrere Delegationen zu Besuch gewesen seien und Ideen ausgetauscht hätten, dies aber das erste Mal sei, dass eine Gruppe von Teilnehmern eines Cai Luong (vietnamesische traditionelle Oper) Programms gekommen sei.
Die Einheit hat vergleichsweise wenige Soldaten aus den westlichen Provinzen; die meisten stammen aus Zentral- und Nordvietnam. Dennoch ist das Hören traditioneller Volkslieder und vietnamesischer Opernaufführungen (Cải Lương) für die Soldaten ein angenehmes Erlebnis.
Während der Zusammenkunft war es selten, Soldaten zu finden, die die Namen der Künstler Trong Phuc und Vo Minh Lam kannten und erwähnten.
Nach dem Austausch wurden die Teilnehmer von Offizieren begleitet, um die Ausbildung der Soldaten zu beobachten, den Gemüsegarten und den Viehbereich der Einheit zu besichtigen und die Offshore-Plattform zu erkunden...

Major Cao Van Duong führt die Kandidaten durch den Gemüsegarten der Einheit – Foto: LNH DOAN
Der Teilnehmer aus Phu Yen äußerte, dass ihm der Auftritt vor den Soldaten große Freude bereitet habe. Darüber hinaus habe ihm das Kennenlernen des Lebens und der Entbehrungen der Soldaten geholfen, deren stillen Dienst zum Schutz der Meere noch mehr zu schätzen und mit ihnen mitzufühlen.
Quelle: https://tuoitre.vn/chuong-vang-vong-co-den-voi-cac-chien-si-hai-quan-20250720221941816.htm








Kommentar (0)