„The Wild Book“ wird von der Nha Nam Culture and Communication Joint Stock Company in Zusammenarbeit mit dem Writers Association Publishing House veröffentlicht. Das Werk erzählt die Geschichte des 13-jährigen Juan, der einen schrecklichen Sommer erlebt: Er hat oft Albträume, seine Eltern trennen sich... Schlimmer noch, während der Sommerferien muss er sein vertrautes Zuhause und seine Freunde vorübergehend verlassen, um im Haus von Onkel Tito zu leben – einem exzentrischen Menschen, der allein in einem Haus voller Bücher lebt.

Der scheinbar langweilige und einsame Urlaub wurde immer aufregender, interessanter und fesselnder, als Juan erkannte, dass die Bücher im Haus seines Onkels nicht normal waren. Sie bewegen sich verstohlen, wenn niemand hinsieht. Sie verändern und stehlen gegenseitig ihre Inhalte. Sie erscheinen nur, wenn sie gelesen werden wollen. Es scheint, dass die Bücher die Herren der Bibliothek sind.
Noch besonderer ist es, als Juan von der Existenz eines Buches erfährt, das nie gelesen, nie beendet und nie veröffentlicht wurde – „Das wilde Buch“. In Begleitung seiner neuen Freunde Catalina, Onkel Tito, Miss Eufrosia und drei Katzen begibt sich Juan auf die Reise, um ein besonderes Buch zu finden, das angeblich nur den Würdigen zuteil wird. Das unerwartete Abenteuer hilft Juan, ein wertvolles Buch zu finden und viele wunderbare Dinge über Bücher und das Leben zu entdecken.
Die Geschichte besticht nicht nur durch ihre Abenteuer- und Fantasy-Elemente, sondern vermittelt auch eine tiefgründige Botschaft über den Wert des Lesens, die Kraft der Vorstellungskraft und die heilende Kraft von Büchern für die Seele von Kindern.
„The Wild Book“ hat sich zu einem internationalen Verlagsphänomen entwickelt: Allein in Mexiko wurden fast zwei Millionen Exemplare verkauft, das Buch wurde in viele Sprachen übersetzt, für Sehbehinderte in Blindenschrift adaptiert und wird derzeit verfilmt.
In Bezug auf die Veröffentlichung von „The Wild Book“ auf Vietnamesisch drückte Autor Juan Villoro aus, dass dieses Buch eine Hommage an das Lesen sei. Er war überglücklich, als das Buch ins Vietnamesische übersetzt wurde, und wünschte sich, die Möglichkeit zu haben, einen Fuß auf den Boden Vietnams zu setzen.
Aus diesem Anlass organisierte die Nha Nam Culture and Communication Joint Stock Company zusammen mit der mexikanischen Botschaft in Vietnam und der Spanischen Abteilung der Universität Hanoi die Vorstellung von „The Wild Book“ auf Vietnamesisch am 9. Mai um 9:30 Uhr in Raum 102, Gebäude C, Universität Hanoi (Nguyen Trai, Nam Tu Liem, Hanoi).
Übersetzer Le Manh Thang – die Person, die das Buch übersetzt hat; Master Nguyen Thuy Trang – stellvertretender Leiter der Spanischabteilung – Universität Hanoi; Herr Nguyen Xuan Minh – Direktor für Planung und Urheberrecht – Nha Nam Culture and Communication Joint Stock Company wird mit den Lesern über die Arbeit und die spanische Sprache sprechen …
Juan Villoro ist ein bekannter mexikanischer Schriftsteller. Als Autor hat Juan Villoro fast 50 Werke in verschiedenen Genres veröffentlicht, von Romanen, Kurzgeschichten, Reportagen, Essays bis hin zu Dramen und literarischem Journalismus. Er ist außerdem Übersetzer und Redakteur.
Im Laufe seiner Karriere wurde er mit 16 der renommiertesten Literaturpreise Spaniens geehrt, darunter dem Herralde-Preis 2004 und dem Internationalen Journalistenpreis des spanischen Königs 2010.
Quelle: https://hanoimoi.vn/cuon-sach-hoang-da-chuyen-phieu-luu-ky-dieu-kham-pha-sach-va-cuoc-song-701223.html
Kommentar (0)