Im Vietnamesischen gibt es Wörter, die ähnlich klingen, was beim Schreiben verwirrend sein kann. Viele Menschen sind sich beispielsweise nicht sicher, ob sie „dông dài“ oder „giông dài“ schreiben sollen.

Dieses Wort wird häufig verwendet, um eine Schreib- oder Präsentationsweise zu beschreiben, die langatmig, themenfremd, weitschweifig und für den Zuhörer oder Leser ermüdend ist.
Wie schreibt man es Ihrer Meinung nach richtig? Hinterlassen Sie Ihre Antwort im Kommentarbereich unten.
Antwort auf die vorherige Frage: „Sloppy“ oder „Sloppy“?
„Xuê soà“ ist falsch geschrieben und hat absolut keine Bedeutung. Wenn Sie es jemals so geschrieben haben, seien Sie bitte beim nächsten Mal vorsichtig, um diesen Fehler zu vermeiden.
Die richtige Antwort lautet „schlampig“. Dieses Wort beschreibt jemanden, der eine einfache, angenehme Persönlichkeit hat und nicht allzu viel Wert auf sein Aussehen legt.
Quelle: https://vtcnews.vn/dong-dai-hay-giong-dai-moi-dung-chinh-ta-ar939198.html
Kommentar (0)