„Familie“ heißt auf Englisch „family“, aber es gibt viele andere Wörter, um über familiäre Beziehungen zu sprechen.
Herr Quang Nguyen, ein Experte für englische Ausspracheschulung, vermittelt einige Vokabeln und Aussprachehinweise zu diesem Thema.
In Vietnam pflegen wir die Ahnenverehrung – Vorfahren heißen „Ahnen“. Für Nachkommen verwenden wir das Wort „Nachkommen“, zum Beispiel: „Wir sind alle Nachkommen von Hung King.“
Um über gemeinsame Verwandte zu sprechen, verwenden wir das Wort „Verwandte“. Als ich beispielsweise in den USA ein Visumsinterview hatte, wurde ich gefragt: „Haben Sie Familie oder Verwandte in den USA?“ Ich antwortete: „Ja, ich habe einen Cousin, wir haben dieselben Ur-Ur-Großeltern.“
„Cousin“ ist ein Cousin. Im Vietnamesischen wird die Person mit dem höchsten Rang „kỵ“ (Ur-Urgroßeltern), dann „cự“ (Urgroßeltern), „ông bà“ (Großeltern) und „bồ chủ“ (Eltern) genannt. Beispiel: Wir haben dieselben Ur-Ur-Urgroßeltern. Wenn ich jedoch über Vorfahren sprechen möchte, die einen höheren Rang haben, weiß das Vietnamesisch nicht, wie man das ausdrückt. Ich denke, wir können allgemein sagen, dass wir dieselben „to to“ (Vorfahren) haben.
Englisch ist besser: Füge jeder Generation ein „großes“ hinzu, und du kannst sie beliebig erweitern. Geschwister werden oft als „Brüder und Schwestern“ bezeichnet, aber es gibt einen allgemeinen Begriff, den nur wenige kennen: „Geschwister“, zum Beispiel: „Sie sind Geschwister“. Wenn sie dieselben Eltern haben, nennt man sie „Halbgeschwister“ (oder Halbbruder/-schwester).
Ein Sohn heißt „Sohn“, eine Tochter heißt „Tochter“, Kinder heißen im Allgemeinen „Kind“ und der Plural ist „Kinder“. Wenn Eltern von einem Sohn sprechen, können sie „mein Junge/mein Mädchen“ statt „mein Sohn/meine Tochter“ sagen, insbesondere wenn sie stolz auf sich selbst sein wollen: „Das ist mein Junge/meine Tochter.“
Aber es gibt ein Wort für „Nachkommen“, das nur wenige Menschen kennen: „Nachkommen“, zum Beispiel „Er ist der Nachkomme einer bürgerlichen Familie“. Das Wort „Nachkommen“ wird in der Tierwelt oft verwendet und bedeutet „Nachkommen“ oder „Nachkommenschaft einiger Tiere…“.
Jeder kennt Eltern, „Vater und Mutter“ oder „Eltern“ im Allgemeinen. In Vietnam gibt es ein Treffen namens „Elterntreffen“, auf Englisch heißt es „Eltern-Lehrer-Konferenz“.
Im Englischen heißt ein Onkel „oncle“ und eine Tante „aunt“ (ausgesprochen wie „ant“). Ein Cousin heißt „grand-oncle“ oder „grand-aunt“.
Wenn ein Mann heiratet, wird in den Wörtern, die sich auf die Verwandten seiner Frau beziehen, oft „Schwiegereltern“ hinzugefügt, zum Beispiel: Schwiegermutter ist Schwiegermutter, Schwiegervater ist Schwiegervater. Die Verwandten der Frau werden im Allgemeinen „Schwiegereltern“ genannt, zum Beispiel: „Sie sind meine Schwiegereltern“. Sogar „Schwager“ wird „Schwager“ genannt, da diese Beziehung mit der Familie der Frau zusammenhängt.
Wenn ein Mann heiratet, hat er viele weitere „Schwiegereltern“, aber die Ehefrau wird nicht „Schwiegermutter“, sondern „Ehefrau“ genannt. Mann und Frau werden „Ehemann und Ehefrau“ genannt, aber im Allgemeinen gibt es das Wort „Ehepartner“ – wenn ich beispielsweise ein Formular ausfülle, das das Wort „Ehepartner“ enthält, schreibe ich dort die Informationen meiner Ehefrau/meines Mannes hin.
Quang Nguyen
[Anzeige_2]
Quellenlink
Kommentar (0)