Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Der Geist des Landlebens in „Calling the Fields“

„Ruf zur Heimat“ (Literaturverlag, Q3 2025) – eine Gedichtsammlung des Dichters Ngo Duc Hanh (Mitglied des vietnamesischen Schriftstellerverbands, Mitglied des Schriftstellerverbands von Hanoi) – weckt Sehnsucht nach den Wurzeln und tiefe Liebe zur Heimat.

Hà Nội MớiHà Nội Mới03/01/2026

Mit einer dreiteiligen Struktur – „Die Quelle“, „Der Ruf der Heimat“ und „Einfache Dinge“ – versucht der Dichter, thematische Bereiche zu differenzieren, um die Rezeption des Werkes zu lenken. Es scheint jedoch, dass der Geist des Landlebens die Poesie so tief durchdrungen hat, dass es schwierig ist, zwischen „der Quelle“ und „einfachen Dingen“ zu unterscheiden.

Die ländliche Idylle in der Poesie symbolisiert die schlichte, rustikale Schönheit, von familiärer Zuneigung bis hin zum dörflichen Zusammenhalt. Vertraute Bilder umfassen Bambushaine, Reisfelder, Reiher, die Wiegenlieder der Mütter, die Rufe der Väter und geschätzte, vertraute kulturelle Traditionen und Feste.

Der Geist der ländlichen Idylle in „Calling the Fields“ ist von starker Wirkung und weckt durch schöne Erinnerungen und Begebenheiten eine warme und liebevolle Verbindung zwischen Leser und Dichter. Darin liegt auch der humanistische Wert der Gedichtsammlung: Sie nährt die Liebe zur Heimat in jedem Menschen, sodass man sich auch in der Ferne seiner Wurzeln nicht verschließt.

Die Sehnsucht nach der Heimat beschränkt sich nicht nur auf das Dorf Nghèn , „das Dorf im Lied des Fährmanns / der Vogelschwarm, der zurückfliegt und zwitschert wie in Märchen / die Dorfplatzmatten aus Blumen und Holz / die Dorfgottheit, die dem zeremoniellen Gesang lauscht“ („Mein Dorf“); es ist auch Trảo Nha, „ein altes Dorf namens Trảo Nha“ – eindeutig identifiziert, denn dies ist der Geburtsort des „Königs der Liebesdichtung“ Xuân Diệu; es ist auch Hồng Lĩnh, „Hồng Lĩnh, der Adler, der durch ferne Wolken kreist“ („Die Quelle“); Aber hier findet sich auch das Bild der Mutter „Mutter, wie ein Kranich oder Reiher / in Wiegenliedern…“ („Name der Mutter“), oder „Name des Vaters, so vertraut / der ewige, ausdauernde Bauer des Landes“ („Name des Vaters“), sowie die langjährigen Festtraditionen der Familie Ngô.

„Ich bin ein Sandkorn aus Zentralvietnam / Der laotische Wind durchdringt den Nachmittag in Hanoi / ein versengtes Korn / wandernd auf dem sanften Weg vergangener Tage… Zentralvietnam umfängt mich / die brennende Länge / Sand in mir, ein ruheloser Nomade / an dem Tag, an dem ich gehe, wird der Sand existenziell“ („Ich“). „Ich“ – ein Sandkorn aus Zentralvietnam – eine für die Provinz Nghe An charakteristische Selbstbezeichnung – drückt Stolz auf seine Herkunft aus, Stolz auf ein Land, das, obwohl arm, ein Land „spiritueller und talentierter Menschen“ ist. Selbstidentifikation, Selbstdefinition, Selbstbestätigung – so will sich das Selbst des Dichters in der Welt der Poesie ausdrücken und offenbaren.

Die Armut und das Leid der Menschen in Zentralvietnam weckten in ihm eine brennende Sehnsucht: „Die Maulbeer- und Kreppmyrtenbäume rufen den Wind in allen vier Jahreszeiten / grün wie Kinder / Ich liebe die arme Gasse / die die Seele der Stadt birgt / Ich komme oft zurück und sitze unter dem Kreppmyrtenbaum / und rufe deinen Namen / wenn ich hungrig bin / hinter dem Maulbeerbaum ist ein Stand, der übriggebliebenen Reis verkauft…“ („Meine Gasse“). Als Mensch aus Zentralvietnam, der die Identität Zentralvietnams in sich trägt, trägt jeder in sich die Erinnerungen an diese Region mit sich, an den laotischen Wind, den weißen Sand und das Bild von Mutter und Vater, die von früh bis spät schuften: „Vaters Rücken ist das ganze Jahr über mit Schlamm bedeckt / Mutter ist wie ein Reishalm, der die Heimat formt / Winterkälte lässt selbst ihr Lächeln erzittern / Sommer enthüllt Schweißtropfen auf den Feldern“ („Mutter und Vater“).

Seine Poesie fließt wie ein unterschwelliger Gefühlsstrom – kraftvoll und doch nicht aufdringlich, beherrscht, tiefgründig und nicht leicht nach außen zu offenbaren.

„Ich zünde Weihrauch an im Bambushain des untergegangenen Dorfes / den Klang der Pfeife meines Vaters / den Tragestock meiner Mutter / und den Wanderstock meiner Großeltern von einst… Der Geist des Bambus kehrt zurück, raschelnd / das Dorf legt die Holzschuhe ab und zieht Schuhe an, um in die Stadt zu gehen / der alte Zaun, wo wir uns trafen / du lehnst dich an den Vorhang und schreibst schüchterne Verse / ich kehre zurück in die Vergangenheit / begegne dem Geist des Bambus, der zurückkehrt, um eine Schuld einzufordern / der Bambus breitet sich bis ins Meer aus und bedeckt das Dorf / und hüllt die Seele in sanfte Wiegenlieder…“ („Der Geist des Bambus“). Poesie jenseits der Worte. Ein Gedicht, das so viele tiefgründige Bedeutungen birgt, mit unbewusst aufsteigenden Reflexionen über die Verbindung zwischen Kultur – Ursprung und Wandel.

Um seine unverwechselbare poetische Stimme zu entwickeln, verbindet er gekonnt Sprachwahl mit poetischer Bildsprache und bedient sich dabei häufig assoziativer, simultaner und expansiver Strukturen. Im Gedicht „Ruf der Heimat“ erkennen die Leser seine tiefe Sehnsucht nach der Heimat, eine Sehnsucht, die viele teilen, die fernab ihrer Heimat leben. Ebenso rufen Gedichte wie „Ingwer und Mutter“, „Beim Blick auf die Auberginenblüten, in Erinnerung an Mutter“, „Jeder Tag ist Vatertag“ und „Der Ahnen-Jackfruchtbaum“ unzählige Erinnerungen und Gefühle der Nostalgie für Eltern, Vorfahren und das Dorf hervor.

„Mutter ist wie eine Ingwerpflanze / die sich durch diese Tage kämpft / die Pflanze blüht und lockt / Not und Bitterkeit werden zum Gewürz des Lebens…“ („Ingwerpflanze und Mutter“), das Gedicht beschwört die vielen Jahre der Entbehrungen einer hart arbeitenden Mutter herauf, wobei die Ingwerpflanze als Metapher für starke Lebenskraft, Widerstandsfähigkeit und die Fähigkeit, Schwierigkeiten zu überwinden, dient. Indem er über seine Mutter und die vertrauten Pflanzen in seinem Garten schreibt, drückt der Dichter seine tiefen Gefühle über die Verbindung zwischen Kindheitserinnerungen und der Liebe zu seiner Heimat aus.

Seine Poesie entspringt dem Herzen, ohne Schnörkel oder Übertreibung, drückt sich natürlich aus und erzeugt ein Gefühl von Vertrautheit und leichter Empathie. Seine Gedichte berühren die Seele des Lesers, denn der Geist der Landschaft durchdringt seine Verse durch vertraute und intime Bilder und Gefühle.

Quelle: https://hanoimoi.vn/hon-que-trong-goi-dong-729062.html


Etikett: ArbeitenAutor

Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Die kirgisische U23-Mannschaft hat eine sehr schlechte Angewohnheit, und die vietnamesische U23-Mannschaft wird gewinnen, wenn sie diese ausnutzen kann…
Mu Cang Chai erstrahlt in den leuchtenden Farben der Tớ dày-Blumen und zieht in den Wintermonaten Touristen an.
Pferdestatuen im Wert von Millionen Dong locken während des chinesischen Neujahrsfestes des Pferdes 2026 Kunden an.
Bewundern Sie die zarte Schönheit der Karottenblüten – eine „seltene Entdeckung“ im Herzen von Da Lat.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Bewundern Sie die einzigartigen Kumquatbaumgärten mit ihren charakteristischen Wurzelsystemen in einem Dorf am Flussufer in Hanoi.

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt