„Ta ba“ ist ein buddhistischer Begriff, eine Abkürzung der chinesischen Phrase „Ta ba -Welt “ (娑婆世界), mit der der Ort bezeichnet wird, an dem wir leben (die Erde), der Ort, an dem Buddha Shakyamuni erschien und fühlende Wesen lehrte.
Saha steht für Geduld (堪忍), Ausdauer und Toleranz. Alle Lebewesen in dieser Welt (oder Saha-Reich) müssen Leid und Bedrängnis ertragen und können zehn Übel ertragen: Töten, Stehlen, sexuelles Fehlverhalten, Lügen, Unsinn, grausame Worte, falsche Worte sowie Gier, Zorn und Ignoranz. Daher wird Saha auch die Welt der Geduld (堪忍世界) genannt, was „Welt der Toleranz“ bedeutet.
Ta Bà (娑婆) wird auch als Sa Bà transkribiert. Laut dem Kangxi-Wörterbuch wird das Wort 娑 jedoch als „Tố Hà Thiết“ ( Quản Vận ) und „Táng Hà Thiết“ ( Vận Hội, Chính Vận ) transkribiert, sodass es als Ta transkribiert wird. Daher verwenden wir hier den Begriff „Ta Bà Thế Giới“ anstelle von „Sa Bà Thế Giới“.
Laut der englischen Wikipedia haben die Chinesen „sa ba“ (娑婆) aus dem Sanskrit-Wort „sahā“ (सहा) transkribiert und angenommen, dass „sahā “ (सहा) „gemeinsam“ oder „aushalten“ bedeutet. Unserer Meinung nach wäre jedoch सहन (internationale Transliteration: sahana ; Sanskrit-Transliteration: sahai ) das genauere Wort, was „Geduld, Ausdauer“ bedeutet und gleichbedeutend mit den Wörtern ist, die die Chinesen aus dem Wort „sa ba“ übersetzt haben, nämlich Geduld (忍), Geduld (堪忍), Geduld (能忍) oder Geduld der Erde (忍土).
Im Allgemeinen haben die Chinesen neben dem Wort sa ba (娑婆) mehrere Möglichkeiten, den Begriff सहन ( sahana ) zu transkribieren, wie zum Beispiel ta (sa) ha (沙訶); ta (sa) ha
(娑呵) oder Saha (索訶) … Viele Forscher glauben, dass die Welt Saha aus dem Sanskrit-Wort Sahalokadhātu (सहलोकधातु) stammt. Das ist plausibel, denn Sahalokadhātu bedeutet Erde, also die Dreitausend Großen Tausend Welten, wo Buddha Shakyamuni lehrte – gemäß dem Lotos-Sutra (q.2); dem Lotos-Sutra (q.2) und den Großen Tang-Aufzeichnungen über die westlichen Regionen (q.1).
Eines der frühesten Bücher, in dem der Begriff „Saha-Welt“ erscheint, ist das Ta (sa) la hai tan dun tich ky (娑羅海濱遯跡記), insbesondere im Ekottara Āgama – einer traditionellen nordchinesischen Agama-Schrift, die in Sanskrit verfasst und während der Qin-Dynastie von der Sangha der Götter übersetzt wurde.
Im Allgemeinen bedeutet „in die Saha-Welt gehen“, überall (auf dieser Erde) hinzugehen. Die Saha-Welt repräsentiert auch Jambudvīpa (जम्बुद्वीप), einen der vier Kontinente der alten indischen Kosmologie, oder die gesamte Welt. In einigen buddhistischen Schriften, darunter dem Lotos-Sutra und dem Vimalakīrti- Sutra, wird die Saha-Welt entweder als eine Welt des Leidens oder als ein reines Land an sich, das „Land des ewig stillen Lichts“, angesehen. Im Lotos-Sutra sagte Buddha Shakyamuni einmal: „Seitdem bin ich ständig in dieser Saha-Welt, predige das Dharma, lehre und bekehre Menschen“ (Kapitel 16: Die Lebensspanne des Tathagata ).
[Anzeige_2]
Quellenlink
Kommentar (0)