Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Seidenfluss

(PLVN) – Der Mond breitet sich wie ein goldener Teppich aus und bedeckt die Dörfer und Maulbeerfelder entlang des ruhigen Flusses. Der Fluss ist vom Mond betrunken und funkelt daher. Der Fluss ist leidenschaftlich. Der Fluss lässt seine Haare zum Mond herab. Sanft. Kokett.

Báo Pháp Luật Việt NamBáo Pháp Luật Việt Nam20/04/2025

Er vertiefte sich in das Mondlicht mit dem Duft der Maulbeerbäume, als fürchtete er, dass die Gegend um Ngan Huong morgen gepflügt werden würde. Plötzlich fühlte Hinh, als würde ihm jemand zuflüstern: „Was machst du hier so spät? Geh nach Hause und ruh dich aus, morgen kannst du Blätter pflücken.“ Dann wurde er vom Mondlicht in eine magische, traumhafte, reale Gegend gelockt. Oh mein Gott, ich, der im Stehen isst, lebe das Leben einer Seidenraupe, das Leben einer Seidenraupe. Wenn wir uns lieben, kommen wir zurück, um Seide zu spinnen und zu weben. Später, wenn wir ein schönes Stück Seide haben, können wir Kleider zusammennähen und Träume vom Frieden weben. Hinh streckte die Hand aus, um das Mondlicht einzufangen, der Wind blies ihm ins Gesicht. Er taumelte, plötzlich rutschte sein Fuß aus und brachte ihn zum Schwanken …

Es war spät in der Nacht. Der Tau war kalt. Er schleppte sich in der Kälte nach Hause. Die Tage des Maulbeerpflückens, seine Gedanken waren verschwommen, die Erinnerung an das unsichere Gefühl. Yen Chi brach auf, um dem Händler zu folgen, als er ins Dorf kam, um Waren zu holen, und hörte, dass er unglaublich reich war. Sie war seine erste Liebe, doch für Hinh hinterließ sie eine trostlose, leere Gegend. Ich wünschte, der Wind würde für immer stetig wehen, den Schmerz lindern und die Maulbeerfelder streicheln, die trotz des müden Wartens noch grün waren. Das Dorf verödete immer mehr. Junge Leute strömten in die Stadt, um Arbeit zu finden, manche eilten in die Industriegebiete, die morgens und abends von Autos wimmelten. Manche Väter und Mütter verbrannten Tabletts und Webstühle, um als Diener in der Stadt zu arbeiten. Die Häuser auf dem Land waren verlassen und still. Die Gassen waren traurig und erinnerten an das Dorf in den wohlhabenden Tagen, als die Kunden in Scharen kamen, um Kokons und Seide zu kaufen und Seidenbündel zu binden, um sie weit weg zu bringen. Am Dorfeingang gab es mehrere große Läden, die kunstvoll gewebte, inzwischen eingelaufene Seide verkauften. Herr Ca Dai hatte eine begabte Tochter, die Ao Dai nähte; doch jetzt ist sie in die Stadt gezogen, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen. Im Dorf gibt es kein Yen Chi mehr. Es gibt auch keine fleißigen, großen Mädchen mehr, die trotz aller Not noch glatte Hände und bezaubernde rosige Wangen haben. Herr Ca Dai übt nun mit einigen Arbeitern diesen Beruf aus, um seine Sehnsucht zu stillen, und kümmert sich nicht mehr um Profit. Als er jung war, war er eng mit Hinhs Vater befreundet. In diesem Jahr ging Hinhs Vater in die Schlacht, und auch Ca Dai kam nach zwei Jahren Kunststudium in die heftigen Feuerzonen. Hinhs Vater starb vor der Wiedervereinigung des Landes. Herr Ca Dai wurde aus der Armee entlassen und kehrte in seine Heimatstadt zurück, um Seide herzustellen, ohne weiterhin Kunst zu studieren.

Wann immer Ca Dai sich einsam fühlte, rief er Hinh zu einem Tee und einem Gespräch herbei. Er konnte die Traurigkeit in Hinhs Augen lesen – ein Mensch, der traurig im Dorf blieb, vertieft in die Welt der Seidenraupen und der geschäftigen Arbeit. Manchmal seufzte er und sagte: „Hätte ich das gewusst, hätte ich Giang mit dir verheiratet.“ Er sagte das, weil er die tiefen Gefühle zwischen Hinh und Yen Chi nicht kannte. Er schenkte sich und sich selbst Tee ein, um die Verwirrung in seinem Herzen zu lindern. Dann lockerte er die gedrückte Stimmung mit einem aufmunternden Wort auf: „Nun, im Dorf gibt es noch ein paar Leute wie dich, wie mich. Das reicht, um das Feuer des Berufs am Brennen zu halten.“

Das Bild macht mich bitter. Im Zeitalter der Technologie ändert sich alles so schnell, dass ein Schwelbrand nichts nützt.

Nach der Teezeremonie kehrte Hinh zur Dorfkreuzung zurück und traf Yen Chis Mutter. Frau Thuoc lud ihn zu einem Besuch ein. „Mein Mann ist auch zu Hause.“ Hinh antwortete: „Ja.“ Jedenfalls war er heute unruhig, also folgte er ihr. Herr Than und Frau Thuoc liebten Hinh. Die Geschichte von ihm und seiner Tochter erfüllte sie insgeheim mit Bedauern. Sie hatten nur gehört, dass ihre Tochter in der Stadt Seide verkauft hatte, aber es war Seide aus anderen Dörfern. Hinh versuchte, einen Seufzer zu unterdrücken. Ihre Tochter folgte jemand anderem, nirgendwo herrschte Glück, aber sie sah ein ganzes Jahr lang nicht nach Hause …

***

Der Raum war verlassen. Hinh surfte in der stillen Nacht im Internet, als er plötzlich aufschrak, als er eine Facebook-Seite mit Seidenprodukten der Marke Tan Long entdeckte. Er fragte sich: Diese Produkte stammen aus seinem Dorf, nicht aus Tan Long. Wer ist derjenige, der „einen Schafskopf aufhängt, aber Hundefleisch verkauft“ und die Seide seines Dorfes mit den Produkten des neureichen Dorfes vermischt? Im Dorf gibt es nur zehn Haushalte, die Seidenkokons herstellen und Seide spinnen, und nur wenige engagierte Menschen tun dies noch. Nur wenige Kunden kommen zurück, um zu kaufen. Waren es vielleicht sie, die die Seide seines Dorfes brachten, sie als Tan Long etikettierten und verkauften? Am nächsten Tag, als Hinh Informationen zusammentrug, wusste er endlich, dass hinter den Händlern, die immer noch ins Dorf kamen, um Waren zu kaufen, Yen Chi steckte. Yen Chi hatte das Dorf dreist verraten und illegale Geschäfte gemacht, und der als Seidenmagnat bekannte Mann musste hinter den Kulissen die Fäden gezogen haben. Sein Treffen mit Yen Chi verlief äußerst unangenehm. Seine Ex-Geliebte wurde plötzlich zu einem Fremden und sprach mit pragmatischem Ton. Auf dem ganzen Heimweg konnte er immer noch nicht verstehen, warum er eine solche Person liebte und vermisste.

Herr Ca Dai war schockiert, als er diese Nachricht hörte. Sein Leben lang hatten er und die ehrlichen Handwerker die Marke bewahrt und dem Beruf treu geblieben, in der Hoffnung, dass das Feuer eines Tages wieder aufflammen würde. Doch wer hätte gedacht, dass das profitgierige Dorfmädchen die Traditionen des Dorfes und die seit Generationen überlieferten Handwerkstechniken beschmutzte? Das ganze Dorf schloss seine Türen für die alten Händler. Das Familienoberhaupt schickte Hinh und einen anderen jungen Mann in die Stadt, um ihre Tricks zu durchschauen. Hinh wusste, dass die Leute die Waren seines Dorfes, wenn sie mit Seide aus anderen Orten vermischt wurden, zu einem viel höheren Preis verkaufen würden.

Kaum war Hinh zurück, traf ihn Herr Ca Dai mit ernster Miene an. Er lud ihn und die erfahrenen Handwerker, die ihre Webstühle niedergelegt hatten, zu einem Treffen ins Gemeindehaus ein. Wenige Tage später packten er und Hinh ihre Koffer und reisten in mehrere südliche Provinzen, um andere Handwerker und Kunsthandwerker zu treffen, die hart daran arbeiteten, eine Marke aufzubauen. Nach einer zehntägigen Reise sah Hinh den Weg des Dorfes voraus. Es gab noch immer viele geschickte Hände im Dorf, die nur auf frischen Wind warteten, um weiter fleißig und fleißig zu arbeiten. Er schloss Freundschaft mit einigen berühmten Persönlichkeiten, um der Seide des Dorfes neue Möglichkeiten zu eröffnen. Dann richtete das Dorf einen Ausstellungsraum ein, in dem Besucher aus aller Welt die wunderschönen Seiden bewundern konnten, und nährte so die Träume derer, die ihre Heimat liebten. Die verbliebenen jungen Leute erstellten zusätzliche Kanäle in den sozialen Netzwerken mit wunderschönen, perfekten Bildern und Videos . Das Dorf baute eine Marke auf, der Ortsname wurde in die Besichtigungsroute auf der Touristenroute zum malerischen Gebiet aufgenommen. Die Straßen sind nicht breit, aber breit genug, dass Fahrzeuge nebeneinander fahren können. So können Besucher aus aller Welt die Landschaft genießen, den Fluss mit den Storchenschwärmen, die ihre Flügel ausbreiten, die grünen Maulbeerfelder und die vielen kleinen Blumenpfade sehen, die Felder mit Feldern und Weiler mit Weilern verbinden.

Der Seidenausstellungsraum an der Ecke des Gemeindehauses, unter dem Blätterdach eines über zweihundert Jahre alten Kapokbaums, ist ein Zeugnis der Leistungen der Vorfahren beim Aufbau des Dorfes. Besucher aus der Ferne berichten, dass sich das Seidendorf rasant verändert. Herr Ca Dai sagte, das Dorf sei dank der Menschen, die wissen, wie man ein passendes Hemd näht und von anderen lernt, Gutes für das Dorf und die Seide zu tun, wieder auferstanden. Mehrere im Süden geschäftlich tätige Haushalte sind zurückgekehrt, um Maulbeerbäume neu zu pflanzen, Seidenraupen zu züchten und Spinnmaschinen zu kaufen. Sie haben Kapital angesammelt, um große Fabriken zu bauen. Hinh ist glücklich, weil es unter ihnen Brüder und Freunde gibt, die nun gleichgesinnt sind und die Ärmel hochkrempeln, um Großes zu leisten. Er ist beschäftigter, aber auch seine Freude ist gewachsen. Im Dorf herrscht reges Treiben, von den Häusern und Gassen bis hin zu den grünen Maulbeerfeldern. Der Ruf des Dorfes wächst, mehrere Seidendörfer aus nah und fern sind zum Lernen gekommen.

***

Eines Tages parkte der Wagen im Hof des Gemeindehauses. Der Besitzer war ein großes Handelsunternehmen, das unter anderem Seide verkaufte, die vielen Orten zum Wohlstand verholfen haben soll. Er kam, um Herrn Ca Dai zu treffen. Herr Ca Dai rief Hinh zu sich. Nach einem offenen Gespräch einigten sich alle auf einen Auftrag, der dem Dorf mehr Leben einhauchen sollte. Mehr Seide aus dem Dorf sollte ins Ausland exportiert werden, in große Kulturregionen. Herr Ca Dai rief Giang zurück. Seine Tochter hatte jahrelang in Verlegenheit gelebt, weil sie das Gefühl hatte, mit Seide versagt zu haben, und gründete nun ein neues Geschäft, während das Dorf florierte. Hinh drehte sich wie ein Windrad, sodass das Pflücken der Maulbeerblätter anderen überlassen wurde. Er war fröhlich während der Tage, als er die Seide Besuchern aus nah und fern vorstellte, die das Ausstellungshaus besuchten und Erinnerungsfotos machten. Giangs Web- und Nähwerkstatt lag direkt gegenüber, sodass die beiden sich bequem unterhalten konnten, und ihre Gefühle wurden unmerklich enger. Gelegentlich nahm Hinh Giang mit ans mondbeschienene Flussufer. Der Mond war so sanft wie die Seide des Dorfes, kühl und weich. Dank ihrer Fremdsprachenkenntnisse und ihrer fließenden Aussprache kann Giang sich fließend mit ausländischen Besuchern des Dorfes unterhalten. Die Besucher sind fasziniert von den Schals und Hemden mit den vielen Mustern und Blumen, die sie kunstvoll auf Seide gestickt hat. Das Dorf ist stolz auf Giang.

***

Der Himmel war sonnig. Im Hof blühten Rosen und Frangipanis. Hinh hatte gerade die ausländischen Gäste empfangen, als Frau Thuoc vorbeikam. Als sie Hinh sah, wandte sie sich ihr an und vertraute sich ihr an. Sie sagte: „Yen Chi hatte ein hartes Leben, meine Liebe. Sie ist diesem Mann gefolgt …“ Dann erzählte sie die Geschichte. Der Mann, dem Yen Chi gefolgt war, war bankrott. Er spielte, war ein Trinker, vernachlässigte seine Arbeit und wurde von seinen Untergebenen ausgetrickst, sodass er fast nichts mehr hatte. Er schlug Yen Chi und jagte sie dann aus dem Haus. Als sie das Haus verließ, das das ganze Jahr über nach Zigarettenrauch, Bier und Alkohol stank, hatte Yen Chi immer noch keine Identität. Sie war wie eine Wasserlinse, die an einem morschen Baum klebte, und wenn das Wasser stark strömte, wurde sie weggeschwemmt. „Sie sagte, sie bereue es, dich verlassen zu haben, und sie habe ihr Gewissen verkauft, weil sie anderen vertraute.“ Nachdem sie das gesagt hatte, stand sie auf, ihre Augen füllten sich mit Tränen. Auch Hinh spürte, wie sich ihr Herz zusammenzog.

Das Dorf veranstaltete ein Fest zu Ehren der Verdienste der Seidenindustrie. Der Fluss schickte seinen Wind ins Dorf, um dem Fest beizuwohnen. Er murmelte mit sanften Wellen. Unter den Gästen befanden sich einige, die Seidenschals weit weg trugen. Am späten Nachmittag setzte sich Hinh hin, um sich auszuruhen und Tee zu trinken, als sie einen handgeschriebenen Brief von Yen Chi erhielt. Sie schrieb: „In den letzten Tagen habe ich es nur gewagt, dich von weitem anzusehen, und ich sehe, dass du ein sehr gutes Leben führst. Ich bin eine Ausgestoßene, habe einen großen Fehler gemacht und verdiene keine Vergebung. Aber ich bitte dich, mich arbeiten zu lassen, damit ich in Zukunft Seide aus dem Dorf kaufen kann, um Hemden zu nähen. Ich habe mir Geld von dir geliehen, um im Bezirk eine kleine Schneiderei zu eröffnen. Ich werde auch Hemden nähen, um mich an die Vergangenheit zu erinnern und meine Fehler wiedergutzumachen …“

Hinh legte den Brief zurück, sein Herz sank. Gerade wehte wieder eine kühle Brise. Yen Chi hatte ihn unruhig und nachdenklich gemacht. Giangs Stimme holte ihn in die Realität zurück. Sie prahlte, sie habe gerade ein neues Muster auf einem Seidenhemd fertiggestellt, wunderschön …

Quelle: https://baophapluat.vn/song-lua-post545842.html


Kommentar (0)

No data
No data
Beobachten Sie nachts die glitzernde Küstenstadt Gia Lai in Quy Nhon
Bild von Terrassenfeldern in Phu Tho, sanft abfallend, hell und schön wie Spiegel vor der Pflanzsaison
Z121 Factory ist bereit für die International Fireworks Final Night
Berühmtes Reisemagazin lobt Son-Doong-Höhle als „die großartigste der Welt“
Geheimnisvolle Höhle zieht westliche Touristen an, vergleichbar mit der „Phong Nha-Höhle“ in Thanh Hoa
Entdecken Sie die poetische Schönheit der Vinh Hy Bay
Wie wird der teuerste Tee in Hanoi, der über 10 Millionen VND/kg kostet, verarbeitet?
Geschmack der Flussregion
Wunderschöner Sonnenaufgang über dem Meer von Vietnam
Der majestätische Höhlenbogen in Tu Lan

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt