Gemäß dem Beschluss wurde der Nationale Fonds zur Beseitigung von provisorischen und baufälligen Häusern für arme und mittellose Haushalte (im Folgenden „der Fonds“ genannt) eingerichtet, um Finanzierungsquellen, Unterstützung, freiwillige Geldbeiträge (einschließlich Bargeld und Überweisungen) von in- und ausländischen Organisationen und Einzelpersonen sowie andere legale Kapitalquellen für die Beseitigung von provisorischen und baufälligen Häusern für arme und mittellose Haushalte im Einklang mit dem Gesetz entgegenzunehmen, zu verwalten und zu verwenden.
Der Fonds wird vom Finanzministerium verwaltet. Der englische Handelsname des Fonds lautet: Vietnam Fund for Joining hands to remove temporary houses for poor households.
Es handelt sich um einen nicht-budgetären staatlichen Finanzfonds, der auf der Grundlage der Entscheidung des Premierministers operiert.
Der Fonds besitzt Rechtsstatus; er ist berechtigt, Transaktionskonten bei der Staatskasse und bei Geschäftsbanken zu eröffnen, um Beiträge, Sponsoring und finanzielle Unterstützung von in- und ausländischen Organisationen und Einzelpersonen zu erhalten.
Der Fonds hat die Aufgabe, die finanziellen Ressourcen des Fonds zu verwalten und zu koordinieren, um die Aktivitäten zur Beseitigung von provisorischen und baufälligen Häusern für arme und mittellose Haushalte zu finanzieren und zu unterstützen, die gemäß dem Gesetz keine Unterstützung aus dem Staatshaushalt erhalten haben.
Organisation des Fonds
Der Verwaltungsapparat des Fonds nutzt das Siegel, das Budget, die Apparatur sowie die Beamten und Angestellten des Finanzministeriums, die in Teilzeit die ihnen vom Finanzminister übertragenen Aufgaben erfüllen. Die Einnahmen des Fonds werden nicht zur Deckung der Betriebskosten des Verwaltungsapparats verwendet.
Der Verwaltungsrat des Fonds wird durch Beschluss des Finanzministers eingerichtet und setzt sich wie folgt zusammen: Direktor, stellvertretender Direktor, Hauptbuchhalter sowie mehrere vom Finanzminister ernannte Beamte des Staatsschatzamts. Der Verwaltungsrat ist dem Finanzminister und dem Gesetz gegenüber für alle operativen Ergebnisse des Fonds verantwortlich.
Der Fonds arbeitet gemeinnützig.
Der Beschluss stellt klar, dass der Fonds nicht gewinnorientiert arbeitet, das Kapital für die richtigen Zwecke und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen verwendet und dabei Öffentlichkeit, Transparenz, Sparsamkeit und Effizienz gewährleistet.
Der Fonds unterliegt der Prüfung, Kontrolle und Revision seiner Finanzaktivitäten durch staatliche Finanzverwaltungsbehörden und den staatlichen Rechnungshof sowie der Aufsicht durch die Vaterländische Front Vietnams und die Bevölkerung.
Zu den Aufgaben des Fonds gehören: Die Entgegennahme, Verwaltung und Verwendung von Finanzierungsquellen, Unterstützung und freiwilligen Beiträgen in bar (einschließlich Bargeld oder Banküberweisung) von in- und ausländischen Organisationen und Einzelpersonen sowie anderen legalen Kapitalquellen zur Unterstützung und Finanzierung der Beseitigung von provisorischen und baufälligen Häusern für arme und mittellose Haushalte, die keine Unterstützung aus dem Staatshaushalt gemäß dem Gesetz erhalten haben.
Gleichzeitig ist mit den zuständigen Behörden und Organisationen zusammenzuarbeiten, um Spenden und Sponsoring für den Fonds zu mobilisieren, damit dieser Aktivitäten zur Beseitigung von provisorischen und baufälligen Häusern für arme und einkommensschwache Haushalte gemäß den gesetzlichen Bestimmungen unterstützen und fördern kann.
Einnahmequellen und Ausgaben des Fonds
Zu den Einnahmequellen des Fonds gehören: a) Einnahmen aus freiwilligen Barbeiträgen von in- und ausländischen Behörden, Einrichtungen, Organisationen und Einzelpersonen; internationale Hilfe; b) Zinsen aus den Einlagen des Fonds; c) Sonstige legale Einnahmen (sofern vorhanden).
Ausgabenaufgaben des Fonds: Dient zur Unterstützung und Finanzierung von Maßnahmen zur Beseitigung von provisorischen und baufälligen Häusern für arme und einkommensschwache Haushalte gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
VN (laut VGP)Quelle: https://baohaiduong.vn/thanh-lap-quy-ca-nuoc-chung-tay-xoa-nha-tam-nha-dot-nat-cho-ho-ngheo-can-ngheo-387615.html










Kommentar (0)