Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Premierminister Pham Minh Chinh nahm an der Eröffnungszeremonie der 20. China-ASEAN-Expo teil und hielt dort eine Rede.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế17/09/2023

Heute Morgen, am 17. September, nahmen Premierminister Pham Minh Chinh zusammen mit dem chinesischen Premierminister Li Qiang, dem laotischen Premierminister Sonexay Siphandone, dem kambodschanischen Premierminister Hun Manet, dem malaysischen Premierminister Anwar Ibrahim und den Staats- und Regierungschefs der ASEAN-Länder an der Eröffnungszeremonie der 20. China-ASEAN-Expo und des China-ASEAN-Wirtschafts- und Investitionsgipfels (CAEXPO und CABIS) in Nanning, Guangxi, China, teil.
Thủ tướng Phạm Minh Chính dự và phát biểu tại Lễ khai mạc Hội chợ Trung Quốc-ASEAN lần thứ 20
Premierminister Pham Minh Chinh und Delegationsleiter nehmen an der Eröffnungszeremonie der 20. CAEXPO und CABIS teil. (Foto: Duong Giang)

Bei der Eröffnungszeremonie betonte Premierminister Pham Minh Chinh, dass CAEXPO und CABIS wichtige und prestigeträchtige Veranstaltungen für die Wirtschafts- , Handels- und Investitionskooperation zwischen den ASEAN-Staaten und der chinesischen Geschäftswelt seien. Nach 20 Ausgaben sind CAEXPO und CABIS zu Symbolen und Leitmotiven der Wirtschafts-, Handels- und Investitionskooperation zwischen China und den ASEAN-Staaten geworden.

In den vergangenen zwanzig Jahren haben sich die Beziehungen zwischen China und ASEAN bemerkenswert weiterentwickelt. Der bilaterale Handel stieg von nur 78,2 Milliarden US-Dollar im Jahr 2003 auf 975,6 Milliarden US-Dollar im Jahr 2022. Damit sind China und ASEAN füreinander die größten Handelspartner und führenden Investitionspartner.

Um die Wirtschafts-, Handels- und Investitionszusammenarbeit zwischen ASEAN und China zu stärken und die Mechanismen von CAEXPO und CABIS zu nutzen, um den Ländern der Region praktische Vorteile zu verschaffen, schlug Premierminister Pham Minh Chinh vor:

Die ausgewogene und nachhaltige Entwicklung des bilateralen Handels soll energisch gefördert werden, um Chinas größten Handelspartner in der ASEAN-Region mit einem Wert von über 1 Milliarde US-Dollar zu machen. Der Aufbau einer Kette von den Rohstoffgebieten bis zu den Produktionszentren und Produktverbrauchssystemen der einzelnen Länder soll koordiniert werden. Die Märkte sollen weiterhin geöffnet und der Protektionismus bekämpft werden. Die Zusammenarbeit soll die Anpassungsfähigkeit an neue Standards, neue Geschmäcker und umweltfreundliche Produkte verbessern. Die Zusammenarbeit in Wissenschaft, Technologie und Innovation soll gefördert werden.

Thủ tướng Phạm Minh Chính dự và phát biểu tại Lễ khai mạc Hội chợ Trung Quốc-ASEAN lần thứ 20
Premierminister Pham Minh Chinh spricht am Morgen des 17. September bei der Eröffnungszeremonie der 20. China-ASEAN-Expo und des China-ASEAN-Wirtschafts- und Investitionsgipfels in der Stadt Nanning in der chinesischen Provinz Guangxi. (Foto: Duong Giang)

Stärkung der strategischen Konnektivität zur Entwicklung sowohl der harten als auch der weichen Infrastruktur; Förderung einer hochwertigen, harmonischen und für beide Seiten vorteilhaften Konnektivität zwischen der „Belt and Road“-Initiative und dem Standpunkt der ASEAN zur indopazifischen Zusammenarbeit, wie dies die gemeinsame Auffassung der Staats- und Regierungschefs auf dem jüngsten ASEAN-China-Gipfel war; Verbesserung der Konnektivität der Verkehrsinfrastruktur, des multimodalen Verkehrs, insbesondere des Schienen- und Straßenverkehrs; Ausweitung und stärkere Anbindung an die ASEAN-Länder sowie über China, um ASEAN-Güter nach Europa, Zentralasien usw. zu bringen.

Stärkung des zwischenmenschlichen Austauschs und der Zusammenarbeit in den Bereichen Kultur, Tourismus und Luftfahrt, um die Zusammenarbeit im Tourismus wieder auf das Niveau vor Covid-19 zu bringen. Gleichzeitig soll die Zusammenarbeit in aufstrebenden Bereichen gefördert und neue Wachstumstreiber wie die grüne Wirtschaft, die digitale Wirtschaft, die Kreislaufwirtschaft, neue Materialien und die Sharing Economy geschaffen werden.

Während dieses Prozesses lernen die ASEAN- und chinesischen Geschäftsgemeinschaften proaktiv, nutzen und helfen sich gegenseitig, um die Chancen von CAEXPO und CABIS optimal zu nutzen und Potenziale und Kooperationsmöglichkeiten in konkrete Ergebnisse und Produkte umzusetzen.

Thủ tướng Phạm Minh Chính dự và phát biểu tại Lễ khai mạc Hội chợ Trung Quốc-ASEAN lần thứ 20
Panorama der Eröffnungszeremonie der 20. China-ASEAN-Expo und des China-ASEAN-Handels- und Investitionsgipfels in der Stadt Nanning in der chinesischen Provinz Guangxi am Morgen des 17. September. (Foto: Duong Giang)

Premierminister Pham Minh Chinh bekräftigte, dass Vietnam ein aktives Mitglied sei, das zum Gesamterfolg der 20. CAEXPO und CABIS beitrage. Auf dieser Messe ist der vietnamesische Handelspavillon nach dem Gastgeberland China der größte. 120 Unternehmen nehmen an 200 Ständen teil und präsentieren vielfältige, hochwertige Produkte in Bereichen, in denen Vietnam über Stärken verfügt und die den chinesischen Markt hervorragend ergänzen.

Vietnam hofft, die Zusammenarbeit mit China und den ASEAN-Ländern fortsetzen zu können, um die Verhandlungen zur Aktualisierung der Version 3.0 des Freihandelsabkommens zwischen ASEAN und China zügig abzuschließen, die Anbindung der Straßen- und Eisenbahninfrastruktur zu verbessern und die Ausweitung des Modells intelligenter Grenzübergänge zu erproben, um den Investitions-, Geschäfts-, Handels-, Kultur- und Tourismusbedürfnissen der Geschäftswelt und der Bevölkerung jedes Landes besser gerecht zu werden.

Bei der Eröffnungszeremonie bekräftigte der chinesische Ministerpräsident Li Qiang, dass China und ASEAN zum erfolgreichsten und dynamischsten Modell der regionalen Zusammenarbeit im asiatisch-pazifischen Raum geworden seien. In den letzten 20 Jahren sei der Handel zwischen China und ASEAN um das 16,8-fache gestiegen. Beide Seiten seien seit drei Jahren in Folge die größten Handelspartner des jeweils anderen, mit gemeinsamen Investitionen von über 350 Milliarden US-Dollar.

Thủ tướng Phạm Minh Chính dự và phát biểu tại Lễ khai mạc Hội chợ Trung Quốc-ASEAN lần thứ 20
Premierminister Pham Minh Chinh und Delegierte besuchten das Ausstellungsgelände von Vietnam, China und den ASEAN-Ländern.

Beide Seiten entwickeln ständig neue Bereiche der Zusammenarbeit und arbeiten in den Bereichen Armutsbekämpfung, Klimawandel, Umwelt und Energiewende eng zusammen. China hält in seiner Zusammenarbeit mit den ASEAN-Ländern an den nachbarschaftlichen diplomatischen Prinzipien von „Freundlichkeit, Aufrichtigkeit, gegenseitigem Nutzen und Toleranz“ fest und wird sich auch weiterhin verstärkt in diese Richtung engagieren und die zentrale Rolle der ASEAN in der regionalen Zusammenarbeit nachdrücklich unterstützen.

Um die Zusammenarbeit in der kommenden Zeit zu fördern, schlug der chinesische Ministerpräsident Li Qiang vor, dass sich China und ASEAN auf folgende Punkte konzentrieren sollten: (i) die Stärkung enger Beziehungen, die Aufrechterhaltung eines regelmäßigen Dialogs und Austauschs, die Stärkung des gemeinsamen Bewusstseins, die Verringerung von Differenzen, die Ausweitung der Zusammenarbeit in den Bereichen Kultur, Tourismus, Ausbildung und Jugend, um die Grundlage der zwischenmenschlichen Freundschaft zu festigen; die sinnvolle Nutzung von Kooperationsmechanismen, die Schaffung eines Forums für nachhaltige Zusammenarbeit und Austausch für Unternehmen; (ii) die weitere Festigung der Grundlage von Aufrichtigkeit und Vertrauen.

Thủ tướng Phạm Minh Chính dự và phát biểu tại Lễ khai mạc Hội chợ Trung Quốc-ASEAN lần thứ 20
Premierminister Pham Minh Chinh besucht einen Stand mit chinesischen Hightech-Produkten.

China wird weiterhin aufrichtig mit den ASEAN-Ländern zusammenarbeiten und ist bereit, Kooperationsvereinbarungen durch praktische Maßnahmen umzusetzen; die Öffnung in Bezug auf Vorschriften, Management und Standards kontinuierlich voranzutreiben und zu vertiefen, einen fairen Wettbewerb zu fördern und zu schützen und ein sicheres und günstiges Investitions- und Geschäftsumfeld zu schaffen; (iii) die gemeinsamen Interessen weiter zu stärken, sich gegenseitig ergänzende wirtschaftliche Vorteile zu fördern, bei der Entwicklung auf der Grundlage des gegenseitigen Nutzens zu kooperieren und die Interessenverflechtung weiter zu verstärken.

China ist bereit, den Import hochwertiger Produkte aus den ASEAN-Ländern weiter auszuweiten, die regionale Vernetzung zu verbessern, die Zusammenarbeit in neuen Bereichen wie grünem Wachstum und digitaler Wirtschaft auszubauen und stabilere und reibungslosere regionale Industrie- und Lieferketten aufzubauen. (iv) China ist bereit, die integrative Zusammenarbeit zu stärken und Offenheit, Toleranz und Solidarität zu wahren. China ist bereit, die strategische Vernetzung der „Belt and Road“-Initiative mit den Entwicklungsstrategien der Länder zu fördern, die Länder bei der Verwirklichung ihrer Entwicklungsziele zu unterstützen, die regionale Integration zu fördern und die Liberalisierung und Erleichterung regionaler Investitionen und des Handels voranzutreiben.

Während seiner Teilnahme an der CAEXPO und CABIS eröffnete und besuchte Premierminister Pham Minh Chinh den Handelspavillon Vietnam und China.


[Anzeige_2]
Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

„Edle“ Blumen im Wert von 1 Million VND sind am 20. Oktober immer noch beliebt
Vietnamesische Filme und der Weg zu den Oscars
Junge Leute reisen in den Nordwesten, um während der schönsten Reissaison des Jahres einzuchecken
In der Saison der „Jagd“ auf Schilfgras in Binh Lieu

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Fischer aus Quang Ngai kassieren täglich Millionen Dong, nachdem sie mit Garnelen den Jackpot geknackt haben

Aktuelle Veranstaltungen

Politisches System

Lokal

Produkt