
Der Plan soll die Arbeit, Fristen, Fortschritte und Verantwortlichkeiten der zuständigen Behörden, Organisationen und Einheiten bei der Umsetzung des Gesetzes konkret festlegen, Aktualität, Konsistenz und Effizienz gewährleisten und Verschwendung vermeiden. Außerdem sollen das Bewusstsein und die Verantwortung der Ministerien, Zweigstellen und Kommunen für die Umsetzung des Gesetzes gestärkt werden. Gleichzeitig soll die Effektivität und Effizienz der Verwaltung und Durchsetzung der Staatsangehörigkeitsgesetze in der laufenden Periode weiter verbessert werden.
Kommunizieren und verbreiten Sie die Bestimmungen des Gesetzes zur vietnamesischen Staatsangehörigkeit
In Bezug auf die Organisation von Konferenzen zur Umsetzung des Gesetzes und der Dokumente, die die Umsetzung des Gesetzes detailliert beschreiben und anleiten, sieht der Plan Folgendes vor: Das Justizministerium leitet die Organisation von Konferenzen zur Umsetzung des Gesetzes und der Dokumente, die die Umsetzung des Gesetzes für die zuständigen Ministerien und Zweigstellen, die Volkskomitees auf allen Ebenen, die Justizministerien der Provinzen und Städte sowie die zuständigen Abteilungen, Zweigstellen und Sektoren detailliert beschreiben und anleiten. Die Organisation kann persönlich oder online erfolgen. Umsetzungszeitraum: 3. Quartal 2025.
Das Volkskomitee auf Provinzebene leitet die Verbreitung des Gesetzes und der detaillierten Vorschriften und Anweisungen zur Umsetzung des Gesetzes an die Behörden und Einheiten des Volkskomitees auf Provinz- und Gemeindeebene sowie an die entsprechenden Behörden und Organisationen.
Das Außenministerium leitet und koordiniert mit dem Justizministerium sowie den zuständigen Behörden und Organisationen eine Konferenz zur Umsetzung des Gesetzes und der detaillierten Vorschriften und Leitlinien für vietnamesische Vertretungen im Ausland. Die Konferenz kann persönlich oder online stattfinden. Die Umsetzung erfolgt im dritten Quartal 2025.
Bezüglich der Organisation der Kommunikation und Verbreitung des Gesetzesinhalts sowie der Dokumente, die die Umsetzung des Gesetzes gemäß den Bestimmungen des Gesetzes zur Verbreitung und Vermittlung von Rechtskenntnissen detailliert beschreiben und anleiten, sieht der Plan Folgendes vor: Das Justizministerium leitet die Entwicklung eines Kommunikationsplans zur weiten Verbreitung der Bestimmungen des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit von 2008 (geändert und ergänzt 2014) und koordiniert diese mit dem Außenministerium, dem Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus, Voice of Vietnam , Vietnam Television, Vietnam News Agency und anderen zentralen und lokalen Massenmedien. Das Gesetz zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit von 2025 sowie Dokumente, die die Umsetzung des Gesetzes für die Bevölkerung, insbesondere die vietnamesische Gemeinschaft im Ausland, detailliert beschreiben und anleiten. Umsetzungszeitpunkt: drittes und viertes Quartal 2025.
Das Justizministerium leitet die Arbeit des Außenministeriums und der Volkskomitees der Provinzen und koordiniert diese mit ihnen bei der Zusammenstellung und Verteilung von Dokumenten, die der Kommunikation und Verbreitung der Bestimmungen des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit von 2008 (geändert und ergänzt im Jahr 2014), des Gesetzes zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit von 2025 sowie von Dokumenten dienen, die die Umsetzung des Gesetzes detailliert beschreiben und anleiten.
Das Justizministerium, das Außenministerium und die Volkskomitees der Provinzen haben den Vorsitz und koordinieren mit dem Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus, der Stimme Vietnams, dem vietnamesischen Fernsehen, der vietnamesischen Nachrichtenagentur und anderen zentralen und lokalen Medienagenturen, um je nach den tatsächlichen Bedingungen Kommunikationsaktivitäten zu organisieren und die Bestimmungen des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit von 2008 (geändert und ergänzt im Jahr 2014), des Gesetzes zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit von 2025 sowie detaillierte Vorschriften und Anweisungen zur Umsetzung des Gesetzes durch Medien, digitale Transformation und geeignete Formulare weit zu verbreiten.
Der Umsetzungszeitraum der beiden oben genannten Aufgaben liegt im dritten und vierten Quartal 2025 und in den darauffolgenden Jahren.
* Schließen Sie die Überprüfung ab und schlagen Sie vor dem 1. Mai 2026 Änderungen und Ergänzungen zu Rechtsdokumenten im Zusammenhang mit der Staatsangehörigkeit vor
Bezüglich der Überprüfung, Änderung und Ergänzung gemäß der Befugnis oder Empfehlung an die zuständigen Behörden zur Änderung und Ergänzung von Rechtsdokumenten mit Inhalten im Zusammenhang mit den Rechten und Pflichten vietnamesischer Bürger mit ausländischer Staatsangehörigkeit (sofern vorhanden), um den gesetzlichen Bestimmungen zu entsprechen, sieht der Plan Folgendes vor: Bezüglich der Überprüfung und des Vorschlags zur Änderung, Ergänzung, Ersetzung, Abschaffung oder Ausgabe neuer Rechtsdokumente mit Inhalten im Zusammenhang mit den Rechten und Pflichten vietnamesischer Bürger mit ausländischer Staatsangehörigkeit (sofern vorhanden) sollen Ministerien, Behörden auf Ministerialebene und relevante Behörden die Überprüfung von Dokumenten im Bereich Verwaltung leiten; einen Bericht über die Ergebnisse der Überprüfung erstellen und dem Justizministerium Änderungen, Ergänzungen, Ersetzungen, Abschaffungen oder die Ausgabe neuer Rechtsdokumente im Bereich Verwaltung für von zentralen Behörden herausgegebene Dokumente vorschlagen. Volksräte und Volkskomitees auf allen Ebenen sollen die von den Kommunen herausgegebenen Dokumente überprüfen; die Ergebnisse der Überprüfung melden und dem Volksrat Änderungen, Ergänzungen, Ersetzungen, Abschaffungen oder Neuausgaben von Rechtsdokumenten vorschlagen,
Volkskomitee der Provinz für von den Gemeinden ausgestellte Dokumente. Fertigstellungstermin ist vor dem 1. Mai 2026.
Das Justizministerium fasst die Ergebnisse der Überprüfung von Rechtsdokumenten und Vorschlägen von Ministerien und Zweigstellen zusammen und erstellt einen Bericht, der die Ergebnisse der Überprüfung von Rechtsdokumenten und Vorschlägen zur Änderung, Ergänzung, Ersetzung und Abschaffung von Rechtsdokumenten im Auftrag der Zentralbehörden zusammenfasst und der Regierung vorlegt. Fertigstellungstermin ist vor dem 1. Juli 2026.
In Bezug auf die Entwicklung, Verkündung oder Empfehlung an die zuständigen Behörden zur Verkündung von Rechtsdokumenten zur Änderung, Ergänzung, Ersetzung, Aufhebung oder Verkündung neuer Rechtsdokumente mit Inhalten im Zusammenhang mit den Rechten und Pflichten vietnamesischer Bürger mit ausländischer Staatsangehörigkeit sollen Ministerien, Behörden auf Ministerialebene und relevante Behörden die Entwicklung, Verkündung oder Empfehlung an die zuständigen Behörden zur Verkündung von Rechtsdokumenten im Verwaltungsbereich leiten. Volksräte und Volkskomitees aller Ebenen sollen die Entwicklung und Verkündung der von den Kommunen herausgegebenen Dokumente leiten. Die Fertigstellung soll bis zum 1. Juli 2027 erfolgen.
Bezüglich der Organisation der Fachausbildung und der beruflichen Weiterbildung der im Bereich Nationalitätenangelegenheiten tätigen Personen sieht der Plan Folgendes vor: Das Justizministerium leitet die Organisation von Fachausbildungskonferenzen und der beruflichen Weiterbildung für Personen, die in zentralen und lokalen Behörden im Bereich Nationalitätenangelegenheiten tätig sind. Das Volkskomitee der Provinz leitet die Organisation von Fachausbildungskonferenzen und der beruflichen Weiterbildung für Personen, die auf lokaler Ebene im Bereich Nationalitätenangelegenheiten tätig sind.
Das Außenministerium leitet die Organisation der Fachausbildung und beruflichen Weiterbildung für Personen, die in staatsbürgerschaftsbezogenen Bereichen bei vietnamesischen Vertretungen im Ausland arbeiten, und koordiniert diese mit dem Justizministerium sowie den entsprechenden Behörden und Organisationen.
Inländische Schulungen können direkt oder online organisiert werden; Schulungen im Ausland können je nach aktueller Situation organisiert werden. Die Umsetzung erfolgt im dritten und vierten Quartal 2025 und in den darauffolgenden Jahren.
Das Justizministerium und das Außenministerium prüfen die Organisation der Umsetzung des Gesetzes und die Rechtsdokumente, die seine Umsetzung detailliert beschreiben und lenken. Die Umsetzung erfolgt im Jahr 2026 und in den darauffolgenden Jahren.
Das Justizministerium koordiniert die Entwicklung der Nationalitätendatenbank mit dem Außenministerium, dem Ministerium für öffentliche Sicherheit, dem Regierungsbüro, dem Präsidialbüro, Ministerien, Behörden auf Ministerebene, den Volkskomitees der Provinzen sowie den zuständigen Behörden und Organisationen. Die Umsetzung erfolgt ab 2026.
Quelle: https://baolaocai.vn/trien-khai-thi-hanh-luat-sua-doi-bo-sung-luat-quoc-tich-viet-nam-post880353.html
Kommentar (0)