Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnam gehört immer noch „mir“.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế22/04/2024

Während der Entstehung des Comics „Living“ entdeckte die Autorin Hai Anh Aspekte ihrer Mutter (Regisseurin Hai Linh), die sie nicht kannte, sowie Teile der vietnamesischen Geschichte und Kultur, von denen sie noch nie gehört hatte...
Tác giả Hải Anh (ngồi giữa) tại lễ ra mắt sách tại Việt Nam. (Ảnh: Giáng Ngọc)

Autor Hai Anh (Mitte) bei der Buchvorstellung in Vietnam. (Foto: Giang Ngoc)

Im Gespräch mit TG&VN erklärte Hai Anh, dass ihr nun bewusst sei, dass Vietnam nicht nur ihren Eltern, sondern auch ihr gehöre. Insbesondere die Tatsache, dass ihr erstes Werk auf Vietnamesisch veröffentlicht wurde, beweise ihre Liebe zu ihrer Heimat und ihren Wurzeln. … Was hat Sie, geboren und aufgewachsen in Frankreich, dazu bewogen, selbstbewusst einen Roman über den Vietnamkrieg zu schreiben? Ich bin in Paris in einer Familie aufgewachsen, die tief mit ihren vietnamesischen Wurzeln verbunden war. Meine Mutter war eine dynamische Regisseurin und reiste oft beruflich zu Filmfestivals oder drehte ihre eigenen Filme. Wenn wir zu Hause waren, hörte ich ihr oft zu, wenn sie von ihren Abenteuern oder Geschichten aus ihrer Zeit im Kriegsgebiet erzählte. Jedes Mal, wenn wir Gäste hatten, erzählte sie unglaublich spannende und unglaubliche Geschichten. Meine Mutter war eine begnadete Geschichtenerzählerin. Vielleicht war ich zu jung, um es vollständig zu verstehen, aber ich sah die beeindruckten Gesichter der Menschen, wenn sie ihre Geschichten hörten. Mir wurde schnell klar, dass meine Mutter etwas ganz Besonderes war, und ihr Leben ebenso. Später, als ich merkte, dass die Geschichten meiner Mutter nicht mehr in Filmen oder Büchern vorkamen, wusste ich, dass ich sie erzählen musste. Ich bin eine begeisterte Comic-Leserin. Der Wunsch, eine Graphic Novel über die sieben Jahre meiner Mutter im Kriegsgebiet zu schreiben, kam mir ganz natürlich. Zum ersten Mal in meinem Leben war ich als ambitionierte Geschichtenerzählerin zuversichtlich, dass dieses Buch veröffentlicht werden würde und dass ich mit Pauline – meiner besten Freundin und talentierten Illustratorin – zusammenarbeiten sollte. Doch was war der Grund und die Bedeutung des Titels „Living“? Mir war von Anfang an klar, dass der Titel auf Vietnamesisch sein würde. Das lag auf der Hand, denn es ist die Sprache, die mich mit meiner Mutter und meinen Wurzeln verbindet. Ich betonte dies gegenüber dem französischen Verlag, obwohl der Titel für Franzosen online schwer zu finden sein würde, da ihre Tastaturen keine diakritischen Zeichen haben. „Living“ war das erste Wort, das mir in den Sinn kam, als meine Mutter anfing, ihre Geschichte zu erzählen. Es war schon immer ein vietnamesisches Wort, das ich mochte. Ich fand es sehr schön, und natürlich gefiel mir auch seine Bedeutung. Die Erinnerungen meiner Mutter sind unglaublich, aber es ist einfach die Geschichte ihres Lebens und auch das Leben vieler anderer Frauen im Kriegsgebiet während des Krieges. Letztendlich nannte ich es „ Living“, weil ich wollte, dass die Geschichte meiner Mutter für immer weiterlebt. Du hast erzählt, dass du früher dachtest, die französische Kultur gehöre dir, während die vietnamesische Kultur deinen Eltern gehörte. Wie hat sich das geändert? In den drei Jahren, in denen ich an „ Living “ gearbeitet habe, entdeckte ich Seiten an meiner Mutter, die ich vorher nicht kannte, sowie Aspekte der vietnamesischen Geschichte und Kultur, von denen ich noch nie gehört hatte. Ich reiste öfter nach Vietnam, um meine Mutter zu interviewen und sie zu treffen. 2020, während der Covid-19-Pandemie, verliebte ich mich in Ho-Chi-Minh -Stadt und zog dorthin. Ich habe das Gefühl, dass Vietnam, je älter ich wurde, nicht nur das Land meiner Eltern, sondern auch mein eigenes ist.
Việt Nam còn là ‘của tôi’

Cover des Comics „Living“. (Quelle: Kim Dong Verlag)

Regisseurin Viet Linh sagte einmal, sie habe eine ganz besondere Methode, Vietnamesisch zu unterrichten und ihrer Tochter zu helfen, ihre Muttersprache nicht zu vergessen. Könnten Sie uns mehr über diese Methode erzählen? Anders als andere vietnamesische Kinder, die im Ausland aufwachsen, weigerte ich mich immer, Vietnamesisch bei einem Lehrer zu lernen. Ich sagte meinen Eltern, wenn ich in der Schule dazu gezwungen würde, würde ich es hassen. Doch meine Eltern fanden geduldig Wege, Vietnamesisch zu Hause zu bewahren und brachten mir diese wunderschöne Sprache bei, sodass ich sie heute sprechen, lesen und schreiben kann. Das ist keine leichte Aufgabe für vietnamesische Familien im Ausland. Ich erinnere mich, wie meine Mutter mir sagte, ich solle jede Zeitungsschlagzeile lesen und ihr E-Mails oder Briefe schreiben. Jeden Sommer, wenn wir nach Vietnam zurückkehrten, stellte sie mich ihren vietnamesischen Freunden vor und forderte mich auf, jedes Schild auf der Straße zu lesen… Meine Eltern versuchten vor allem alles, um meine Lernfreude zu wecken, meinen Wunsch nach Verbesserung zu fördern und meine Neugier auf diese Fremdsprache zu erhalten. Mit einer Mutter, die zu den renommiertesten zeitgenössischen Regisseurinnen Vietnams zählt, und einem Master-Abschluss in Kultur und Film – werden Sie in Zukunft in die Fußstapfen Ihrer Mutter treten? Ich bin mit dem Gedanken aufgewachsen, niemals das zu erreichen, was meine Mutter tat. Eine Zeit lang war ich wütend auf das Kino, weil es mir meine Mutter raubte. Ich fand auch, es sei ihr Geschäft, und wollte den Leuten keinen Grund geben, mich mit ihr zu vergleichen. Ich hielt mich immer für weniger „cool“ als sie. Dann, mit 20, verstand ich, dass meine Eltern mir schon früh die Liebe zum Kino mitgegeben hatten und dass ich tief in mir auch Filme machen wollte. Ich studierte Film und arbeitete in der Filmbranche in Frankreich und Vietnam. Nach dem Abschluss kündigte ich meinen Job, um in der Buchbranche zu arbeiten, aber bald kehre ich mit meinem ersten Film zurück. Ich freue mich riesig darauf! Vietnamesische Leser sind sehr neugierig und überrascht, dass ein Buch über die Menschen und das Land Vietnam von einer jungen französischen Künstlerin illustriert wurde. Wie kam es zu dieser Zusammenarbeit und der Entstehung dieses wunderbaren Werkes? Paulines Inspiration für „Living“ rührte zunächst daher, dass sie mich seit unserer Kindheit kennt. Außerdem begleitete sie mich neun Monate lang in Vietnam. Dadurch konnte sie viel über Farben, Atmosphäre und Menschen erleben… Meine Mutter und ich stellten Pauline außerdem zahlreiche historische Materialien und einen Dokumentarfilm meines Großvaters zur Verfügung. Beim Entwickeln der Handlung mussten wir viele Informationen zwischen Text und Zeichnungen austauschen und die Erzählung so flüssig wie möglich gestalten. Die Geschichte konzentriert sich hauptsächlich auf die Beziehung zwischen Mutter und Tochter und die Vermittlung von Emotionen… Wir hoffen, dass sich jeder Leser, unabhängig von seiner Herkunft, damit identifizieren und sie auf irgendeine Weise nachempfinden kann. „Living“ ist euer beider Debütwerk. Welche Kooperationen plant ihr nach diesem ersten Erfolg für die Zukunft? Direkt nach „Living“ hatten wir die Gelegenheit, an einer weiteren Kurzgeschichten-Graphic-Novel zu arbeiten. Dieser Comic handelte von Katzen und erschien als Sonderausgabe des Magazins „Métal Hurlant“. Das gab uns die Möglichkeit, mit Fiktion zu experimentieren, einem Genre, das wir besonders lieben. Wir hoffen, in Zukunft größere Projekte gemeinsam zu realisieren, aber da wir beide sehr beschäftigt sind, wohl eher in ferner Zukunft.
Việt Nam còn là ‘của tôi’

Die Autorin Hai Anh (rechts) und die französische Künstlerin Pauline Guitton. (Foto: Giang Ngoc)

Hai Anh wurde 1993 geboren und wuchs im 13. Arrondissement von Paris auf. Nach ihrem Master-Abschluss in Wirtschaftswissenschaften , Kultur und Film veröffentlichte sie ihr Debütbuch * Living *, das sie gemeinsam mit der französischen Künstlerin Pauline Guitton verfasste. Sie ist als Autorin und Drehbuchautorin tätig und arbeitet derzeit im audiovisuellen Bereich und im Verlagswesen. Ihre Arbeit in Vietnam und Frankreich wird fortgesetzt. Für *Living* und andere Projekte wurde sie 2023 vom Forbes Magazine als eine der herausragenden jungen Persönlichkeiten unter 30 in Asien ausgezeichnet . *Living* erzählt die Geschichte einer Mutter, die ihrem Kind von ihrer Zeit im Dschungel während des Vietnamkriegs berichtet. Von 1969 bis 1975 lebte die Hauptfigur sieben Jahre lang mit revolutionären Aktivisten zusammen. Vor dem Hintergrund des Krieges arbeiten die Figuren in der Widerstandszone, studieren, drehen Filme und leisten ihren Beitrag zum Widerstand. Die aus der Perspektive einer Mutter erzählte Geschichte ihrer Tochter, untermalt von ausdrucksstarken Illustrationen, schildert, wie sich ein junges Mädchen im Widerstandskrieg zurechtfindet und die Verbindungen zwischen zwei Generationen – Mutter und Tochter, Widerstand und Frieden, Vietnam und Frankreich – auf besondere Weise darstellt. Das Buch erschien Anfang 2023 in Frankreich und begeisterte die französischen Leser mit 8.000 verkauften Exemplaren. Anfang 2024 übertraf es viele andere französischsprachige Bilderbücher, gewann den Prix du Jury oecuménique de la BD 2024 und erschien im März letzten Jahres in vietnamesischer Übersetzung.

Baoquocte.vn


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Doanh nghiệp

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Meine Kindheit

Meine Kindheit

Cat Ba Strand

Cat Ba Strand

Kitesurfen am Strand von Mui Ne

Kitesurfen am Strand von Mui Ne