Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Η ανεκτίμητη αξία του χάρτη του Ταμπέρντ του 1838

Việt NamViệt Nam09/10/2024


Ο Ζαν-Μπαπτίστας Ταμπέρ (βιετναμέζικο όνομα: Từ) γεννήθηκε στο Σεντ-Ετιέν, στην περιοχή του Λίγηρα (Γαλλία) στις 18 Ιουνίου 1794. Ο Ταμπέρ εντάχθηκε στην Εταιρεία Ξένων Ιεραποστολών, με έδρα το Παρίσι (MEP), και χειροτονήθηκε ιερέας στις 27 Ιουλίου 1817. Στις 7 Νοεμβρίου 1820, έφυγε από τη Γαλλία για το Ντανγκ Τρονγκ (Νότιο Βιετνάμ) για να κηρύξει το Ευαγγέλιο. Ο Ταμπέρ έμαθε επιμελώς να μιλάει βιετναμέζικα και να γράφει με κινεζικούς χαρακτήρες, γραφή Νομ και λατινικά Κουόκ νγκό, με την καλύτερη πηγή εκμάθησής του πιθανώς να είναι το Λεξικό Άνναμ-Λατινικά του Επισκόπου Πινιό ντε Μπεέν. Η κύρια εστίαση του Ταμπέρ ήταν στην εκπαίδευση ιθαγενών ιεραποστόλων.

Giá trị vô giá của bản đồ Taberd 1838- Ảnh 1.

Ο χάρτης του 1788 φέρει την επιγραφή «R. de Saigon» [Ποταμός Σαϊγκόν].

Φωτογραφία: Εθνική Βιβλιοθήκη της Γαλλίας

Στα τέλη του 1827, ο Γενικός Κυβερνήτης Λε Βαν Ντουγιέ της Τζια Ντινχ επέστρεψε στην πρωτεύουσα για να αποτίσει φόρο τιμής στον Αυτοκράτορα Μινχ Μανγκ. Ο Ταμπέρντ τον συνάντησε δύο φορές. Τον Μάρτιο του επόμενου έτους (1828), όταν ο Λε Βαν Ντουγιέ επέστρεψε στη θέση του, την 1η Ιουνίου, οι τρεις ιεραπόστολοι Ταμπέρντ, Γκαγκελίν και Όντοριτς έλαβαν άδεια να φύγουν από την Χουέ και να πάνε στην Τζια Ντινχ.

Ένας χάρτης που καταγράφει πλήρως τα τοπωνύμια του σύγχρονου Βιετνάμ.

Ο An Nam Dai Quoc Hoa Do ( Μεγάλος Χάρτης του An Nam ) – ένα αξιοσημείωτο έργο του Taberd. Μέχρι την έκδοσή του το 1838, η χώρα μας δεν είχε ποτέ χάρτη τόσο μεγάλο, περιεκτικό και λεπτομερή στις γεωγραφικές του περιγραφές όσο αυτός. Αναλύστε τον και συγκρίνετέ τον με τον Dai Nam Nhat Thong Toan Do (Ενοποιημένος Χάρτης του Dan Nam) (1840), έναν επίσημο χάρτη της δυναστείας Minh Mang.

Τα τοπωνύμια στον χάρτη Taberd του 1838 είναι όλα γραμμένα με κινεζικούς χαρακτήρες, ενώ ο χάρτης ANĐQHĐ χρησιμοποιεί λατινοποιημένα βιετναμέζικα, συμπεριλαμβανομένων διοικητικών και καθομιλουμένων ονομάτων, καθώς και τοπωνυμίων που δόθηκαν από ξένες χώρες. Για παράδειγμα: Το όρος Thạch Bi (στα κινέζικα) έχει την καθομιλουμένη ονομασία Mũi Nại (στα βιετναμέζικα) και ονομάζεται Cap Varella στις δυτικές γλώσσες.

Giá trị vô giá của bản đồ Taberd 1838- Ảnh 2.

Επίσκοπος Pigneau de Behaine – συγγραφέας του Λεξικού Annam-Latin, ενός εγγράφου που βοήθησε σε μεγάλο βαθμό τον Taberd στην αυτοδιδασκαλία του στο Βιετνάμ.

Αξίζει να σημειωθεί ότι ο χάρτης του Taberd του 1838 απαριθμεί περίπου 505 τοπωνύμια στα λατινικά ή τα βιετναμέζικα. Στο κέντρο του χάρτη, ο Taberd έγραψε με μεγάλα γράμματα: An Nam quốc seu (ή) Imperium Anamiticum. Εκείνη την εποχή, το Βιετνάμ ήταν χωρισμένο σε: Gia Định phủ (αργότερα Cochinchina), Cocincina interior seu (ή) An Nam Đàng Trong και Cocincina exterior seu (ή) Đàng Ngoài ή Tunquinum.

Ο Taberd εξηγεί ότι μια ακρόπολη είναι ένα στρατιωτικό αμυντικό οχυρό και αγνοεί την πιθανότητα ότι αναφέρεται επίσης σε μια διοικητική μονάδα που περιλαμβάνει αρκετές επαρχίες, όπως η ακρόπολη Gia Dinh ή η ακρόπολη Bac. Ο χάρτης δείχνει: ακρόπολη Binh Dinh, ακρόπολη Binh Hoa (κοντά στο Nha Trang), ακρόπολη Gia Dinh (Σαϊγκόν). Ο Taberd εξηγεί ότι ένα "dinh" είναι το διοικητικό κέντρο μιας επαρχίας. Στην πραγματικότητα, στο Dang Trong (Νότιο Βιετνάμ), ένα "dinh" ήταν μια διοικητική μονάδα που αργότερα ονομάστηκε επαρχία και στη συνέχεια περιοχή. Επομένως, στον χάρτη, για τις επαρχίες Dang Ngoai (Βόρειο Βιετνάμ) από το Bo Chinh βόρεια, ο Taberd καταγράφει μόνο το όνομα της επαρχίας. Για τις επαρχίες Dang Trong, καταγράφονται τόσο το όνομα της επαρχίας όσο και η τοποθεσία του "dinh". Ο αριθμός των επαρχιών στον χάρτη του Taberd είναι περίπου ισοδύναμος με τον αριθμό των επαρχιών στο Dai Nam Thuong Do (Νότιο Βιετνάμ), εκτός από την Bo Chinh Ngoai (τώρα μέρος της επαρχίας Ha Tinh), την Bo Chinh Trong (εσωτερικό Βιετνάμ) η οποία μεταφέρθηκε στην επαρχία Quang Binh, και την επαρχία Quang Duc η οποία άλλαξε σε νομό Thua Thien. Η επαρχία Vinh Thanh άλλαξε επίσης σε δύο επαρχίες, Vinh Long και An Giang .

Όσον αφορά τις οδούς εφοδιασμού και ταχυδρομείου κατά μήκος των εθνικών και εξαρτημένων εδαφών, ο Ταμπέρντ ήταν ο πρώτος που τις χαρτογράφησε σχολαστικά. Αυτές περιλάμβαναν την κύρια διαδρομή από το πέρασμα Ναμ Κουάν - Λανγκ Σον, μέσω Ανόι, Χουέ και προς Τζια Ντιν (Σαϊγκόν). Υπήρχαν επίσης δευτερεύουσες διαδρομές: η διαδρομή προς Ανόι μέσω Χάι Ντονγκ (Χάι Ντουόνγκ), Κουάνγκ Γεν, και στη συνέχεια με κυκλική διαδρομή προς Λανγκ Σον και Κάο Μπανγκ, και η διαδρομή από το Ανόι μέσω Τάι Νγκουγιέν προς Κάο Μπανγκ, με μια διακλάδωση που εκτεινόταν από το Τάι Νγκουγιέν προς το Λανγκ Σον...

Στο Κεντρικό Βιετνάμ, ξεκινώντας από τον κεντρικό αυτοκινητόδρομο στο Βιν, υπάρχει ένας δρόμος που διασχίζει την οροσειρά Τρουόνγκ Σον, φτάνοντας στο Κουί Χοπ, όπου χωρίζεται σε δύο κλάδους: ο ένας κλάδος περνάει από το Κι Σον, ενώ ο δεύτερος κλάδος περνάει από το πέρασμα Κο Τάι, το Μπαν Ντον, το Λάο Ξι Ντα, διασχίζει τη δεξιά όχθη του ποταμού Μεκόνγκ προς το Λακ Κον...

Στο Νότιο Βιετνάμ, υπάρχει ένας κεντρικός δρόμος από την ακρόπολη Gia Dinh μέσω του Lai Thieu προς το όρος Ba Den, ο οποίος χωρίζεται σε δύο κλάδους: ο ένας κατευθύνεται δυτικά προς την Πνομ Πενχ και ο άλλος βόρεια προς το Che Tang Lang. Υπάρχει επίσης ένας δρόμος από την ακρόπολη Ha Tien προς την Πνομ Πενχ. Από την Πνομ Πενχ, υπάρχουν πολλοί περισσότεροι δρόμοι προς το Com Pong Som, το Bat Tam Bang και άλλους προορισμούς.

Η υφαλοκρηπίδα και η Νότια Σινική Θάλασσα περιέχουν τα περισσότερα τοπωνύμια: ονόματα εκβολών ποταμών, ακρωτηρίων, κόλπων, νησίδων και νησιών, όλα πολύ πλούσια και ακριβή. Ο Taberd κατέγραψε την ιστορική γεωγραφία του Dang Trong (Νότιο Βιετνάμ) με περισσότερες λεπτομέρειες από ό,τι του Dang Ngoai (Βόρειο Βιετνάμ) (ο αριθμός των τοπωνυμίων είναι επίσης μεγαλύτερος). Ο νομός Gia Dinh περιλάμβανε ολόκληρη τη νότια περιοχή, η οποία μετατράπηκε στην πόλη Gia Dinh το 1802, αλλά ο Taberd εξακολουθούσε να κατγράφει την παλιά διοικητική μορφή.

Όσον αφορά το χαρτογραφικό στυλ, ο Taberd σχεδίασε χάρτες βασισμένους σε δυτικούς χάρτες, διασφαλίζοντας την ακρίβεια των μεσημβρινών και των παραλληλισμών. Ωστόσο, κατά την καταγραφή των τοπωνυμίων, ο Taberd χρησιμοποίησε επίσημα βιετναμέζικα έγγραφα. Μετέγραψε κυρίως από τα σινοβιετναμέζικα σε λατινικούς χάρτες που παρείχε το σύγχρονο Εθνικό Ιστορικό Ινστιτούτο. Πρόσθεσε επίσης τοπωνύμια που δόθηκαν από ξένους πριν γνωρίσουν τα πραγματικά τοπωνύμια στο Βιετνάμ.

Όσον αφορά το αρχιπέλαγος στη Νότια Σινική Θάλασσα, του οποίου η διοικητική ονομασία είναι Hoang Sa (με κινέζικους χαρακτήρες), το Taberd κατέγραψε την κοινή του ονομασία ως Cat Vang (στα βιετναμέζικα), την οποία οι Δυτικοί αποκαλούν Paracel. Το τοπωνύμιο Cat Vang είναι μια βιετναμέζικη λέξη που βρίσκεται μόνο στο αρχαίο Dai Viet και στο σημερινό Βιετνάμ· δεν μπορούσε να βρεθεί πουθενά αλλού.

Αν και υπήρχαν μερικά μικρά λάθη στα τοπωνύμια, όπως το Long Xuyen Dao να γίνεται Song Xuyen Dao ή το Xuong Tinh (Χώρα Stieng) να γίνεται Tinh Xuong, ο χάρτης του Επισκόπου Taberd είναι πραγματικά ένας ιστορικός θησαυρός που δεν συγκρίνεται με κανέναν σύγχρονο χάρτη. ( συνέχεια ).


(Απόσπασμα από το βιβλίο *Σημειώσεις για την Ιστορία και Γεωγραφία του Βιετνάμ* του αείμνηστου ακαδημαϊκού Nguyen Dinh Dau, που εκδόθηκε από τον εκδοτικό οίκο Tre)

Πηγή: https://thanhnien.vn/gia-tri-vo-gia-cua-ban-do-taberd-1838-185241008215439532.htm


Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
Μεγαλύτερος αδερφός

Μεγαλύτερος αδερφός

Θωρακισμένο όχημα Vec

Θωρακισμένο όχημα Vec

Σπήλαιο Παραδείσου

Σπήλαιο Παραδείσου