Μετά την επιτυχία των δύο μυθιστορημάτων , Dat troi van vu και Nguoc mat troi, η συγγραφέας Nguyen Mot απομακρύνεται προσωρινά από το γνώριμο μαγικό ύφος των προηγούμενων μυθιστορημάτων για να εμβαθύνει στη χώρα της πραγματικότητας με τις δικές της εμπειρίες ζωής στο έργο Από την έκτη ώρα έως την ένατη ώρα.
Συγγραφέας Νγκουγιέν Μοτ.
Το μυθιστόρημα είναι μια αληθινή ιστορία αγάπης για ένα αγόρι από την επαρχία που δραπέτευσε από τον στρατό στην πόλη και ερωτεύτηκε μια κοπέλα στα περίχωρα της πόλης. Η ιστορία αγάπης τους διαδραματίζεται στο πλαίσιο του πολέμου στην πύρινη φάση του. Ωστόσο, τελικά, αυτό δεν είναι ένα ρομαντικό μυθιστόρημα, επειδή γύρω από αυτήν την ιστορία αγάπης υπάρχουν επίσης αλληλένδετες σχέσεις με χαρακτήρες, ανθρώπους με διαφορετικές ταυτότητες. Και η μοίρα κάθε χαρακτήρα καλύπτει τη μοίρα της χώρας όταν αυτή διαιρέθηκε από τον ιστορικό πόλεμο.
Ο συγγραφέας Νγκουγιέν Μοτ μοιράστηκε τον λόγο για τον οποίο έγραψε αυτό το μυθιστόρημα, επειδή ο πόλεμος στοίχειωνε τη ζωή του: «Οι γονείς μου ήταν και οι δύο πολίτες που σκοτώθηκαν στον πόλεμο. Επομένως, αυτό το έργο έχει ένα ρεαλιστικό χρώμα σαν απομνημονεύματα, μια αληθινή ιστορία της ζωής μου».
Σχολιάζοντας το έργο, η ποιήτρια Nguyen Quang Thieu, Πρόεδρος της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ, τόνισε: «Ο συγγραφέας κατάφερε να δημιουργήσει ένα ποικιλόμορφο σύστημα χαρακτήρων, που περιλαμβάνει απλούς ανθρώπους και ανθρώπους με θέσεις στην κοινωνία, οι οποίοι βασανίστηκαν από τον πόλεμο. Εκεί, τα όνειρα σταμάτησαν, οι μοίρες άλλαξαν. Ο πόλεμος διέλυσε τα πάντα».
Το έργο «Από την έκτη ώρα έως την ένατη ώρα» γυρίζει τους αναγνώστες πίσω σε μια περασμένη περίοδο της ιστορίας, όπου η αγάπη, τα όνειρα και η ανθρώπινη μοίρα σαρώθηκαν από τον πόλεμο.
Η δημοσιογράφος Γεν Μπα, η οποία είχε πρόσβαση στο «Από την Έκτη Ώρα έως την Ενάτη Ώρα» καθώς ήταν ακόμη σε πρόχειρο προσχέδιο, είπε: « Ο χαρακτήρας σε αυτό το μυθιστόρημα είναι αρκετά παράξενος. Δεν είναι ούτε κακός ούτε καλός. Το βιβλίο καλύπτει όλη την ιστορία κατά τη διάρκεια της τραγικής περιόδου της χώρας. Εκεί, η άγνοια των ανθρώπων κατά τη διάρκεια του πολέμου και η μοίρα των ανθρώπων που γίνονται μικροί σε έναν άσκοπο πόλεμο τονίζονται με μια τεχνική εντελώς διαφορετική από τα δύο προηγούμενα μυθιστορήματα της Νγκουγιέν Μοτ».
Η συγγραφέας Ta Duy Anh μοιράστηκε: «Η ανάγνωση τέτοιων αποσπασμάτων είναι απλώς τρομακτική. Και θα μας κάνει να φωνάξουμε ερωτήματα που δεν θα έχουν ποτέ απαντήσεις. Αλλά ο πόλεμος είναι έτσι. Μετατρέπει τα πάντα σε παραλογισμό, σε έλλειψη νοήματος. Το μεγαλύτερο ανθρωπιστικό νόημα που λαμβάνουμε αφού κλείσουμε το βιβλίο είναι η ετυμηγορία: Πόλεμε, μην γεννηθείς σε αυτόν τον κόσμο! Νομίζω ότι αυτό είναι ένα μυθιστόρημα που αξίζει να διαβαστεί επειδή δεν είναι μόνο μια ημιτελής ιστορία αγάπης, αλλά μέσα από αυτήν, η Nguyen Mot μας έχει μεταφέρει με κόπο τον πόνο των ανθρώπων στον πόλεμο».
Ο συγγραφέας Nguyen Mot (1964) είχε επίσης το ψευδώνυμο Da Thao Linh όταν έγραφε παιδικά βιβλία όπως Hoa du de, Nam the tre xom doi, Long lanh gốp nang, Mua trai rinh...
Είναι συγγραφέας σχεδόν 20 βιβλίων με ποικίλα θέματα, όπως διηγήματα, νουβέλες, απομνημονεύματα, δοκίμια και μυθιστορήματα. Το διήγημα Μπροστά στο ποτάμι διασκευάστηκε από τον σκηνοθέτη Khai Hung στην τηλεοπτική σειρά Fairy tale about the house . Το μυθιστόρημα Against the sun τιμήθηκε με το βραβείο Trinh Hoai Duc το 2017 και μεταφράστηκε στα αγγλικά και εκδόθηκε στις ΗΠΑ με τον τίτλο Journey against the sun.
Επιπλέον, το μυθιστόρημα «Ουρανός και Γη σε Ταραχή» κέρδισε το βραβείο C στον διαγωνισμό μυθιστορήματος της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ το 2010, μεταφράστηκε επίσης και καταχωρήθηκε στη Βιβλιοθήκη του Κογκρέσου των ΗΠΑ με τον τίτλο «Ουρανός και Γη σε Ταραχή».
Η Άννα μου
Χρήσιμος
Συγκίνηση
Δημιουργικός
Μοναδικός
[διαφήμιση_2]
Πηγή
Σχόλιο (0)