Η εκδήλωση έχει ως στόχο να γιορτάσει την 80ή επέτειο της Αυγουστιάτικης Επανάστασης (19 Αυγούστου 1945 - 19 Αυγούστου 2025), την Εθνική Επέτειο 2 Σεπτεμβρίου και την 78η επέτειο της Ημέρας Ανεξαρτησίας της Ινδίας (15 Αυγούστου 1947 - 15 Αυγούστου 2025).
Στην εκδήλωση παρευρέθηκαν Ινδοί αντιπρόσωποι, αντιπρόσωποι της πόλης του Ανόι , μέλη της Εκτελεστικής Επιτροπής του Συνδέσμου Φιλίας Βιετνάμ-Ινδίας της πόλης του Ανόι και εκπρόσωποι του παραρτήματος του Συνδέσμου Φιλίας Βιετνάμ-Ινδίας.
Μοιράζοντας πληροφορίες για το ιστορικό της γέννησης του Βιετνάμ 1982-2017: Από τα ερείπια στα θαύματα , ο Πρέσβης Ton Sinh Thanh, πρώην Πρέσβης του Βιετνάμ στην Ινδία και αρχισυντάκτης της μετάφρασης, δήλωσε ότι η ιδέα της συγγραφής του βιβλίου προέκυψε όταν ο κ. Geetesh Sharma συναντήθηκε με την Πρόεδρο της Εθνοσυνέλευσης Nguyen Thi Kim Ngan κατά τη διάρκεια της επίσκεψής του στην Ινδία το 2016.
Έχοντας την υποδοχή της Προέδρου της Εθνοσυνέλευσης Nguyen Thi Kim Ngan και την υποστήριξη του Ινδού Υπουργού Επικοινωνιών, ο συγγραφέας Geetesh Sharma είχε την ευκαιρία να επιστρέψει στο Βιετνάμ μετά από πολλές προηγούμενες επισκέψεις, παροτρύνοντας τον να υλοποιήσει αυτή την παθιασμένη ιδέα.
Σύμφωνα με τον Πρέσβη Τον Σιν Ταν, το βιβλίο αφηγείται τις αλλαγές που είδε ο συγγραφέας στο Βιετνάμ κατά την πρώτη του επίσκεψη το 1982 και την επίσκεψή του στα τέλη του 2017. Μέσα από το πρίσμα ενός συγγραφέα και τα έντονα συναισθήματα ενός ατόμου αφοσιωμένου στο Βιετνάμ, ο κ. Γκίτες Σάρμα όχι μόνο περιγράφει τη φυσική ομορφιά και τον πλούσιο πολιτισμό της γης σε σχήμα S, αλλά απεικονίζει επίσης μια πραγματική εικόνα της αναπτυξιακής πορείας της όμορφης χώρας της Νοτιοανατολικής Ασίας.
|
Ανατρέχοντας στη διαδικασία σύνταξης και έκδοσης του βιβλίου, ο Πρέσβης Τον Σινχ Ταν κατέληξε στο συμπέρασμα ότι «για να δεις τη Γη καθαρά, πρέπει να πας στη Σελήνη», υπονοώντας ότι η οπτική γωνία των διεθνών φίλων αντικατοπτρίζει σαφώς τις αλλαγές και την πρόοδο στο Βιετνάμ όλα αυτά τα χρόνια.
Το βιβλίο των 180 σελίδων περιέχει απλές, σαφείς προτάσεις που προκαλούν πολλά συναισθήματα, περικλείοντας το θαυματουργό ταξίδι μεταμόρφωσης του Βιετνάμ από τις περιόδους πριν και μετά το Ντόι Μόι.
Σύμφωνα με τον κ. Ton Sinh Thanh, το βιβλίο «Βιετνάμ 1982-2017: Από τα ερείπια στα θαύματα» δεν αποτελεί μόνο μια ανάμνηση του παρελθόντος, αλλά και μια έμπνευση για τις τωρινές και τις μελλοντικές γενιές στη διατήρηση και ανάπτυξη των καλών σχέσεων μεταξύ Βιετνάμ και Ινδίας.
Μιλώντας στην εκδήλωση, η Δρ. Le Thi Hang Nga, πρώην Αναπληρώτρια Αρχισυντάκτρια του Περιοδικού Ινδικών και Ασιατικών Σπουδών της Ακαδημίας Κοινωνικών Επιστημών του Βιετνάμ, εξέφρασε τη βαθιά της ευγνωμοσύνη στον Σύνδεσμο Φιλίας Βιετνάμ-Ινδίας του Ανόι για την επιλογή της να παρουσιάσει το έργο Ινδική Αυτονομία . Σύμφωνα με την ίδια, η μετάφραση του βιβλίου γεννήθηκε από τον σεβασμό και τον θαυμασμό της για τον συγγραφέα Μαχάτμα Γκάντι.
Η Δρ. Le Thi Hang Nga μοιράστηκε ότι ήρθε για πρώτη φορά σε επαφή με τα έργα του Μαχάτμα Γκάντι το 2004, όταν ήταν φοιτήτρια Ιστορίας στην Ινδία. Στην αρχή, οι σκέψεις του Γκάντι ήταν δύσκολο να κατανοηθούν λόγω της βαθιάς φιλοσοφικής τους φύσης. Ωστόσο, όσο περισσότερο διάβαζε, μάθαινε και στοχαζόταν, η οξύτητα των σκέψεων του μεγάλου ηγέτη την ενέπνεε βαθιά.
Το να διαβάζει τον Γκάντι σταδιακά έγινε χόμπι, βοηθώντας την να βελτιωθεί και καλλιεργώντας την επιθυμία να μεταφράσει το βιβλίο «Ινδική Αυτοδιοίκηση» στα βιετναμέζικα με την ελπίδα ότι πολλοί άλλοι αναγνώστες θα μπορέσουν επίσης να έχουν πρόσβαση στις σκέψεις του και να εμπνευστούν από αυτές.
Σύμφωνα με τη Δρ. Le Thi Hang Nga, στο Βιετνάμ, οι αναγνώστες είναι εξοικειωμένοι με την ποίηση του Tagore, αποσπάσματα από έπη όπως το Ramayana ή το Mahabharata , αλλά η κατανόηση του Mahatma Gandhi είναι ακόμη περιορισμένη. Ως ερευνήτρια, ελπίζει να καλύψει εν μέρει αυτό το κενό.
Νέα βιβλία που παρουσιάζονται στην ανταλλαγή. (Φωτογραφία: Phung Linh) |
Εξηγώντας τον λόγο για τον οποίο επιλέχθηκε η μετάφραση του βιβλίου «Ινδική Αυτονομία» αντί άλλων έργων, ο Δρ. Le Thi Hang Nga είπε ότι ο Γκάντι είναι ένας σπουδαίος συγγραφέας με πολλά διάσημα έργα, αλλά το βιβλίο «Ινδική Αυτονομία» και τα Απομνημονεύματα του Γκάντι θεωρούνται το ιδεολογικό θεμέλιο για την καλύτερη κατανόηση του πνευματικού ηγέτη του ινδικού λαού.
Το «Ινδική Κυριαρχία» αποτελείται από 255 σελίδες με 20 κεφάλαια, μια βασική ανάλυση της πολιτικής στην Ινδία και τη Νότια Αφρική κατά το πρώτο μισό του 20ού αιώνα. Γραμμένο με τη μορφή μιας συζήτησης μεταξύ δύο ανθρώπων, του «αναγνώστη» και του «επιμελητή», το έργο ανοίγει ζητήματα που εξακολουθούν να αποτελούν καυτά θέματα στον σύγχρονο κόσμο σήμερα, αναδεικνύοντας έτσι την μη βίαιη ιδεολογία του ηγέτη Μαχάτμα Γκάντι για έναν καλύτερο κόσμο.
Ο Δρ. Le Thi Hang Nga τόνισε ότι η διοργάνωση αυτής της εκδήλωσης συμβάλλει στην προώθηση των διπλωματικών σχέσεων μεταξύ των δύο λαών του Βιετνάμ και της Ινδίας. Στο μέλλον, η προώθηση της έρευνας, των εκδόσεων και των ακαδημαϊκών ανταλλαγών σχετικά με τις σκέψεις του Γκάντι θα αποτελέσει μια ισχυρή γέφυρα για τις φιλικές σχέσεις μεταξύ των δύο χωρών.
Κλείνοντας την ανταλλαγή απόψεων, ο Πρόεδρος του Συνδέσμου Φιλίας Βιετνάμ-Ινδίας του Ανόι, Phan Lan Tu, εξέφρασε τη συγκίνησή του καθώς η εκδήλωση συνέβαλε στη διάδοση των ιδεών, των μηνυμάτων και των αξιών του βιβλίου στους αναγνώστες, ενισχύοντας περαιτέρω τη φιλία μεταξύ των δύο χωρών.
Σύμφωνα με την κα. Phan Lan Tu, η διαδικασία μετάφρασης των δύο βιβλίων δεν ήταν εύκολη όταν έπρεπε να εκδοθούν με την ευκαιρία της μεγάλης γιορτής, ειδικά το βιβλίο «Ινδική Αυτοδιοίκηση» του Μαχάτμα Γκάντι. Το βιβλίο υποβλήθηκε σε πολλές αναθεωρήσεις, ώστε να μπορεί να αντικατοπτρίζει το πνεύμα και την ιδεολογία της εποχής του Ινδού ηγέτη και να είναι εύληπτο και κατάλληλο για τους Βιετναμέζους αναγνώστες.
Εκτιμώντας το βιβλίο Βιετνάμ 1982-2017: Από τα ερείπια στα θαύματα του Geetesh Sharma, η κα Phan Lan Tu πιστεύει ότι το βιβλίο είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για νεαρούς αναγνώστες που δεν έχουν δει τη δύσκολη μεταπολεμική περίοδο του έθνους. Κατανοώντας περισσότερα για την ισχυρή άνοδο του Βιετνάμ, οι νέοι θα είναι πιο περήφανοι και θα αγαπήσουν την πατρίδα και την πατρίδα τους.
Οι σύνεδροι έβγαλαν αναμνηστικές φωτογραφίες κατά τη διάρκεια της ανταλλαγής και της παρουσίασης βιβλίων. (Φωτογραφία: Phung Linh) |
Από την οπτική γωνία ενός συμμετέχοντα και ενός ενθουσιώδους αναγνώστη, η Δρ. Pham Thi Thanh Huyen, Πρόεδρος του Τμήματος Παγκόσμιας Ιστορίας, Σχολή Ιστορίας, Εθνικό Πανεπιστήμιο Εκπαίδευσης του Ανόι, δήλωσε ότι η Ινδία είναι μια χώρα με μακροχρόνια σχέση με το Βιετνάμ, η οποία μοιράζεται πολλές ομοιότητες στον πολιτισμό και την ιστορία. Ωστόσο, ανησυχεί ότι η προσέγγιση του βιετναμέζικου λαού στην ινδική κουλτούρα και ιστορία δεν είναι ανάλογη με το κύρος αυτού του πολιτισμού, καθώς και με το βάθος των διπλωματικών σχέσεων των δύο χωρών.
Συνεπώς, σύμφωνα με τον Δρ. Thanh Huyen, οι ανταλλαγές με τη συμμετοχή μεταφραστών είναι απαραίτητες και πρέπει να διαδοθούν ευρύτερα. Εκτός από τα βιβλία, είναι απαραίτητο να διαφοροποιηθούν τα κανάλια πολιτιστικής επαφής, να προωθηθεί η πολιτιστική ανταλλαγή και διάδοση μέσω ταινιών, κουζίνας και μόδας, ώστε να μειωθεί η απόσταση με τους νέους.
Οι σύνεδροι συμμερίστηκαν την ίδια άποψη: « Η Ινδική Αυτονομία» του Μαχάτμα Γκάντι και το « Βιετνάμ 1982-2017: Από τα Ερείπια στα Θαύματα» του Γκίτες Σάρμα είναι δύο εξαιρετικά έργα, σύμβολα φιλίας και ολοένα και ισχυρότερων σχέσεων μεταξύ Βιετνάμ και Ινδίας, δύο χωρών με μια ουσιαστική κοινή ιστορία με δραστηριότητες αλληλεγγύης τις τελευταίες δεκαετίες.
Πηγή: https://baoquocte.vn/lan-toa-di-san-tri-thuc-thuc-day-cau-noi-huu-nghi-viet-nam-an-do-327072.html
Σχόλιο (0)