Τον Αύγουστο, ο Εκδοτικός Οίκος Γυναικών του Βιετνάμ δημοσίευσε δύο ποιητικές συλλογές , «Τα παιδιά μαθαίνουν να είναι ενήλικες» και «Πράσινος κήπος» της συγγραφέα - αρχιτέκτονα Chau An Khoi (πραγματικό όνομα Bui Van Huy, 42 ετών).
Ως πατέρας τριών παιδιών που αγαπά τα παιδιά, ο Huy είναι πάντα ενθουσιώδης στο να διδάσκει στους ανθρώπους πώς να φτιάχνουν ανακυκλωμένα παιχνίδια για τα παιδιά τους μέσω του δικού του καναλιού στο YouTube, και είναι επίσης παθιασμένος με τη σύνθεση παιδικής ποίησης.
Τα δύο παραπάνω βιβλία ποίησης ανήκουν στη σειρά Ποίηση για παιδιά, ώστε να εξασκηθούν στην ανάγνωση με ευχέρεια και εκφραστικότητα , και περιλαμβάνουν σύντομα, ομοιοκαταληκτικά ποιήματα με οικείο, χιουμοριστικό περιεχόμενο, σχεδιασμένα με ενδιαφέρουσες διαδραστικές ενότητες όπως: κόλλημα εικόνων, χρωματισμός εικόνων, σύνδεση εικόνων, κουίζ...
Εξώφυλλο του βιβλίου «Τα παιδιά μαθαίνουν να είναι ενήλικες» (Φωτογραφία: Εκδοτικός Οίκος Βιετναμέζικων Γυναικών).
Σε αυτές τις δύο ποιητικές συλλογές, τα παιδιά θα εξοικειωθούν με τη φύση που τα περιβάλλει (φύλλα, σταγόνες βροχής, ήλιο...), χαριτωμένα μικρά ζωάκια (σκουλήκια, κοτοπουλάκια...) και οικιακά αντικείμενα (ρολόγια, ποτήρια με νερό...).
Τα παιδιά θα βιώσουν επίσης την αγροτική ζωή μέσα από εικόνες του παππού που υφαίνει σκούπες, της μητέρας που στεγνώνει ρύζι κ.λπ. Η θορυβώδης ζωή στην πόλη θα επιβραδυνθεί από εικόνες φαναριών όταν τα παιδιά διασχίζουν τον δρόμο.
Επιπλέον, τα παιδιά θα εξοικειωθούν επίσης με φυτά που συνδέονται με τα βιετναμέζικα χωριά και τη διαδικασία της μάχης ενάντια στους εισβολείς για την προστασία της χώρας, όπως το μπαμπού (το οποίο συνόδευε τον Άγιο Γκιόνγκ στην καταπολέμηση ξένων εισβολέων και στην οικοδόμηση σπιτιών...) ή οικείες εικόνες ειρηνικών χωριών.
"Νεοεκκολαφθέντες νεοσσοί
Δείξτε τη χρυσή σας γούνα
Λάμπει σαν το χρώμα του ήλιου
σαν λεπτό μετάξι
(Απόσπασμα από το ποίημα Κοτόπουλο ).
«Καλοκαιρινό φεστιβάλ στην όχθη της λίμνης»
Λιβελούλες και βρωμοζώα φτερούγιζαν τριγύρω με τα φτερά τους ανοιχτά.
(Απόσπασμα από το ποίημα " Η όχθη της λίμνης ").
Τα σύντομα ποιήματα, η οικεία γλώσσα, η αστεία ποιητική φωνή βοηθούν τα παιδιά να διαβάζουν και να θυμούνται εύκολα. Επιπλέον, οι ζωντανές εικόνες με φωτεινά χρώματα δημιουργούν επίσης ευκαιρίες για τα παιδιά να εξοικειωθούν με τα χρωματικά μπλοκ, βοηθώντας την ανάπτυξη της φαντασίας τους.
Οι δραστηριότητες ανάγνωσης πρέπει να πραγματοποιούνται με περιέργεια και ενθουσιασμό, χάρη στις οποίες τα παιδιά θυμούνται λέξεις πιο γρήγορα και εμπλουτίζουν καλύτερα το λεξιλόγιό τους. Όταν διαβάζουν ενεργά, τα παιδιά σύντομα θα προχωρήσουν στην άνετη και εκφραστική ανάγνωση, ενώ παράλληλα θα αναπτύξουν την ικανότητα σκέψης και συγκέντρωσης κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ανάγνωσης.
Εξώφυλλο του βιβλίου "Πράσινος Κήπος" (Φωτογραφία: Εκδοτικός Οίκος Βιετναμέζικων Γυναικών).
Ο αρχιτέκτονας Μπούι Βαν Χούι άρχισε να γράφει ποίηση το 2019, μετά τη γέννηση του τρίτου παιδιού του. Παρακολουθώντας τα παιδιά του να μεγαλώνουν μέρα με τη μέρα με την αθώα, αγνή και όμορφη παιδική τους ηλικία, αναρωτήθηκε:
«Γιατί να μην γράψω με κάποιο τρόπο τα παιδικά μου χρόνια, ώστε τα παιδιά μου να τα διαβάσουν ξανά αργότερα και να ξέρουν πόσο ενδιαφέροντα ήταν τα παιδικά μας χρόνια;»
Γεννημένος και μεγαλωμένος στην επαρχία του Χουνγκ Γιεν , η παιδική ηλικία του Χούι ήταν συνδεδεμένη με μπαμπού φράχτες, ποτάμια, όχθες λιμνών, ορυζώνες, δρόμους χωριών από κόκκινα τούβλα, καταπράσινα χωράφια, καλοκαιρινά απογεύματα γεμάτα τριφύλλι και το ευωδιαστό χρυσό άρωμα του ώριμου ρυζιού.
Έβλεπε τις εποχές του θερισμού γεμάτες γέλια και φλυαρίες στα χωράφια, κατά μήκος των δρόμων του χωριού από νωρίς το πρωί μέχρι το σκοτάδι, καλοκαιρινά απογεύματα να πετάνε χαρταετούς, να κάνουν μπάνιο στο ποτάμι με φίλους, να βόσκουν βουβάλια, να κόβουν γρασίδι, να δουλεύουν στα χωράφια μαζεύοντας πατάτες, να φυτεύουν ρύζι...
«Αυτές οι αναμνήσεις με ακολουθούσαν πάντα μέχρι τώρα, κάθε φορά που τις αναπολώ κάνουν την καρδιά μου να χτυπάει δυνατά. Είναι όλες από την παιδική μου ηλικία», είπε.
Ο κ. Μπούι Βαν Χούι και 2 νέες ποιητικές συλλογές (Φωτογραφία: Εκδοτικός Οίκος Βιετναμέζικων Γυναικών).
Στα πρώτα του ποιήματα, ο Χούι έγραψε πολλά για την πόλη του, με τις παιδικές του αναμνήσεις. Τα ποιήματά του δημοσιεύθηκαν σε σελίδες ποίησης και σε τοπικά λογοτεχνικά και καλλιτεχνικά περιοδικά, και σχολιάστηκαν ως «έχοντα αθώα, απλή και αγνή γλώσσα».
Όταν κάποιοι του πρότειναν να γράψει παιδικά ποιήματα, ο αρχιτέκτονας σταδιακά εξερεύνησε «μια νέα γη».
Ο πατέρας τριών παιδιών συνειδητοποιεί ότι τα παιδιά είναι ένας πολύ μοναδικός, αθώος και αγνός κόσμος . Θέλει να συνεισφέρει ένα μικρό μέρος για να προσθέσει ένα νέο χρώμα στον χαρούμενο κόσμο της παιδικής λογοτεχνίας.
Όπως πολλοί άλλοι συγγραφείς, ελπίζει να διαδώσει την αγάπη για τη λογοτεχνία, σπέρνοντας όμορφους στίχους και αστείους ήχους στις καρδιές των παιδιών. Τότε, μια μέρα, όταν μεγαλώσουν, θα αγαπήσουν περισσότερο τη ζωή και την οικογένεια, θα έχουν ανοιχτό μυαλό, θα ξέρουν πώς να συμπάσχουν, να μοιράζονται και να είναι ανεκτικοί.
«Πιστεύω ότι όσο έχω μια σύνδεση με την ποίηση, θα συνεχίσω να δημιουργώ και να την συνοδεύω», είπε.
Κρατώντας στα χέρια τους τα δύο βιβλία ποίησης , «Το μωρό μαθαίνει να είναι ενήλικας» και «Ο πράσινος κήπος του μπαμπά», τα παιδιά του κ. Χιούι από περιέργεια εξεπλάγησαν όταν στο τέλος του βιβλίου υπήρχαν επίσης όμορφα και ζωντανά αυτοκόλλητα. Αυτά τα αυτοκόλλητα θα γεμίσουν τα κενά κάτω από τα ποιήματα.
«Βλέπω ότι η καλλιτέχνιδα Kim Duan και η Συντακτική Επιτροπή του Εκδοτικού Οίκου Γυναικών του Βιετνάμ έχουν καταβάλει μεγάλες προσπάθειες και έχουν δημιουργήσει πολλά για να προσφέρουν πολλές εκπλήξεις με σκοπό την ενεργή αλληλεπίδραση με τους νεαρούς αναγνώστες. Τα παιδιά όχι μόνο διαβάζουν βιβλία, αλλά μπορούν και να ξεφλουδίζουν, να κολλάνε εικόνες, να χρωματίζουν...», σχολίασε η συγγραφέας.
Τα ποιήματα του Huy για την πατρίδα του και για παιδιά έχουν δημοσιευτεί σε λογοτεχνικά και καλλιτεχνικά περιοδικά σε τοποθεσίες όπως οι εφημερίδες Thai Nguyen, Binh Dinh, Vinh Phuc ... και Thieu Nien Tien Phong και Nhi Dong.
Επιπλέον, το ποίημα δημοσιεύτηκε επίσης στην έκδοση Nham nhi Tet του εκδοτικού οίκου Kim Dong, έτος Tan Suu (2021), στο βιβλίο Poetry for children to learn to speak του εκδοτικού οίκου Thanh Nien (2021) και στη συλλογή ποιημάτων που εκδόθηκε σε συνεργασία με την ομάδα συγγραφέων του Quan Chieu Van (2022).
[διαφήμιση_2]
Σύνδεσμος πηγής
Σχόλιο (0)