Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«Δεσποινίς», με την παλιά και τη νέα έννοια.

Το βιετναμέζικο λεξικό ορίζει τη λέξη "tiểu thư" ως: "1. Η κόρη μιας επίσημης ή ευγενούς οικογένειας κατά τη φεουδαρχική εποχή. 2. Μια εκλεπτυσμένη και κομψή νεαρή γυναίκα" (Hoang Phe, αρχισυντάκτης, Εκδοτικός Οίκος Κοινωνικών Επιστημών, 1988). Αυτός είναι ο πιο συνηθισμένος ορισμός, αλλά η λέξη "tiểu thư" έχει πολλές άλλες σημασίες.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên02/08/2025

Αρχικά, ας αναλύσουμε εν συντομία αυτή τη σύνθετη λέξη. Σύμφωνα με την Εγκυκλοπαίδεια Baidu:

Ο χαρακτήρας 小(xiao) εμφανίστηκε για πρώτη φορά σε γραφές μαντείου με οστά. Η αρχική του σημασία ήταν «λεπτό σωματίδιο σκόνης», αλλά αργότερα η σημασία του επεκτάθηκε σε «μικρό» και απέκτησε πρόσθετες έννοιες όπως «ταπεινός», «νέος» ή «νέοι άνθρωποι». Ο όρος « Xiao shu» (小) χρησιμοποιείται επίσης ως ταπεινός όρος για να αναφερθεί στον εαυτό ή σε πράγματα που σχετίζονται με τον εαυτό.

Ο χαρακτήρας(shǔ) εμφανίστηκε για πρώτη φορά στο Μικρό Σφραγιδόγραμμα στο Shuowen Jiezi (Εξήγηση Χαρακτήρων), αρχικά με την έννοια μιας άλλης μητέρας. Στην αρχαιότητα, οι άνθρωποι στο Βασίλειο Shu αποκαλούσαν τη μητέρα τους(shǔ), η οποία αργότερα επεκτάθηκε σε «μεγαλύτερη αδερφή» (όπως στο *Neng Gai Zhai Man Lu* του Wu Zeng κατά τη διάρκεια της Νότιας Δυναστείας Σονγκ).

Η λέξη «Xiao Shu» (小姐) είναι σύνθετη και προέρχεται από το βιβλίο του Zhao Yi «Cai Yu Cong Kao» κατά τη διάρκεια της δυναστείας Qing. Ο όρος έχει τις ακόλουθες σημασίες:

Όταν χρησιμοποιείται ως τιμητικό προσωνύμιο, η λέξη «νεαρή κυρία» συνήθως προηγείται του ονόματος μιας ανύπαντρης γυναίκας ή ενός νεαρού κοριτσιού ή αναφέρεται σε νεαρά κορίτσια γενικά.

Στο Βιετνάμ, από τον 19ο αιώνα, ο όρος «νεαρή κυρία» ήταν παρόμοιος με τον σημερινό ορισμό, συχνά αναφερόμενος σε ένα κορίτσι ή κόρη από μια πλούσια οικογένεια, για παράδειγμα: « Η νεαρή κυρία την μάλωσε ξανά » ( Η ιστορία του Κιέου , έκδοση Lieu Van Duong, 1866). Στην κινεζική λογοτεχνία, «νεαρή κυρία» σήμαινε την κόρη μιας ισχυρής οικογένειας (το *Shu Ke Pu An Jing Qi * (τόμος 5) του Λινγκ Μενγκτσού, γραμμένο στο τέλος της δυναστείας Μινγκ· το *Όνειρο της Κόκκινης Κάμαρας* του Τσάο Σουετσίν (κεφάλαιο 45) από τη δυναστεία Τσινγκ).

Μπορεί επίσης να σας αρέσει
Η Mistory λανσάρει τη συλλογή ρουζ "Water Pavilion Dance".
Η Mistory λανσάρει τη συλλογή ρουζ "Water Pavilion Dance".VTV.vn - Στις 20 Μαΐου 2026, στο Κουκλοθέατρο του Βιετνάμ, η βιετναμέζικη μάρκα καλλυντικών Mistory λάνσαρε επίσημα τη νέα της συλλογή ρουζ με τίτλο "Water Pavilion Dance".

Στο παρελθόν, η λέξη «νεαρή κυρία» αναφερόταν σε μια υπηρέτρια, μια παλλακίδα ή σήμαινε «τραγουδίστρια» (ένα κορίτσι που ειδικευόταν στο τραγούδι) στο έργο * Di Kien Tam Chi Ky * (τόμος 4) της Hong Mai κατά τη διάρκεια της Νότιας Δυναστείας Song, ή ήταν ένας τίτλος που αναφερόταν σε μια σύζυγο ή κυρία (εναρκτήρια σκηνή στο έργο * Kim An Tho * της Jia Zhongming κατά τη διάρκεια της Δυναστείας Μινγκ).

Στην αργκό, η λέξη «νεαρή κοπέλα» αναφέρεται σε «πόρνη», που σημαίνει γυναίκα συνοδό.

Η φράση «Μια νεαρή κοπέλα από μια ευγενή οικογένεια» αναφέρεται σε μια ταλαντούχα και ενάρετη γυναίκα από μια αριστοκρατική οικογένεια, μια φράση που προέρχεται από το κεφάλαιο «Ενάρετη Αυλή» στο βιβλίο *Νέα Ανέκδοτα του Κόσμου * που συνέταξε και επιμελήθηκε ο Λιού Γιτσίνγκ κατά τη διάρκεια της Νότιας Δυναστείας Σονγκ.

Εκτός από τη λέξη «νεαρή κυρία», υπάρχουν πολλά συνώνυμα όπως: κόρη , κυρία και ανύπαντρη κοπέλα . Ωστόσο, σε αντίθεση με τη λέξη « νεαρή κυρία », η λέξη «νεαρή γυναίκα » μπορεί επίσης να σημαίνει «παλακίδα» ή «θεία», δηλαδή η αδερφή του πατέρα, γνωστή και ως «θεία» (Λάο Ταν Ντου Κι , Κεφάλαιο Όγδοο).

Επιπλέον, χρησιμοποιείται και ο όρος « ερωμένη», μια μορφή προσφώνησης για ανύπαντρες γυναίκες, μια μεταγραφή της αγγλικής λέξης «Miss».

Σήμερα, η λέξη «Μις» αναφέρεται επίσης στη νικήτρια ενός διαγωνισμού ομορφιάς, που συχνά ονομάζεται από την περιοχή. Για παράδειγμα: Μις Κίνα (Miss China)· Μις Κόσμος (Miss World).

Μπορεί επίσης να σας αρέσει
Προστασία της εθνικής πολιτιστικής κυριαρχίας από τα «σημεία επαφής» της νεανικής δημιουργικότητας.
Προστασία της εθνικής πολιτιστικής κυριαρχίας από τα «σημεία επαφής» της νεανικής δημιουργικότητας.Από το μουσικό βίντεο του Sơn Tùng M-TP με τίτλο «Come My Way», με εικόνες που θυμίζουν το μυθικό πουλί Lạc, την λαϊκή παράσταση Xuân Phả, τις καλές τέχνες και διάφορα στοιχεία του βιετναμέζικου πολιτισμού, έχει ανοίξει μια συζήτηση στη δημόσια ζωή: Πώς μπορεί η πολιτιστική κληρονομιά να ενσωματωθεί στη σύγχρονη ζωή διατηρώντας παράλληλα τη σοβαρότητα, την αυθεντικότητα και το βάθος της ταυτότητάς της; Γενικότερα, δεν πρόκειται απλώς για μια ιστορία για ένα μουσικό προϊόν, αλλά και για ένα ζήτημα προστασίας της εθνικής πολιτιστικής κυριαρχίας στην εποχή της παγκοσμιοποίησης, της πολιτιστικής βιομηχανίας και των ψηφιακών μέσων.

Όταν διαβάζετε μεταφρασμένα κείμενα από τα κινέζικα, μερικές φορές θα διαπιστώσετε ότι το "xiao shu" (小姐) χρησιμοποιείται ως όρος που αναφέρεται στο φύλο, με την έννοια να εξαρτάται από τον συνοδευτικό τροποποιητή. Για παράδειγμα: "Ren Yu Xiao Shu" είναι "γοργόνα" ή "καλλονή γοργόνα". "Zuo Tai Xiao Shu" είναι "κορίτσι σε μπαρ" ή "επαγγελματίας συνοδός". Και φυσικά, το "Kong Zhong Xiao Shu" δεν είναι κορίτσι που έπεσε από τον ουρανό, αλλά μάλλον... "αεροσυνοδός". Το "Bo Sing Xiao Shu " είναι τραγουδίστρια ή οικοδέσποινα που εργάζεται σε ένα μπαρ καραόκε, συχνά συνομιλώντας με πελάτες, τραγουδώντας και μερικές φορές πίνοντας μαζί τους...


Πηγή: https://thanhnien.vn/tieu-thu-nghia-xua-va-nay-185250801230953723.htm


Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
Χρονικό Σταυροδρόμι

Χρονικό Σταυροδρόμι

Εποχή φρούτων

Εποχή φρούτων

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ