Mother is the place where we were born and raised, defining a homeland that will never fade in the hearts of children who have been away from home for a long time. Mother still watches over us, mother is always by our side, mother often comforts us, mother is a solid support... whenever we are sad. To celebrate Vietnamese Women's Day October 20, SGGP Newspaper introduces poems by Pham Hong Danh and Nguyen Tan On.
Mother's burial place
Mother's placenta was buried there
I left and never came back
The sand is still hot on the sunny and windy riverbank
Sad grass withered at the foot of the dike
***
I returned to a cold moonlit night
Late night dew remembers the scent of spring hair
Which hand has gone far away?
Debt to each other sayings when parting
***
In your eyes clouds and tower shadow
Drifting since the time far from the source
Hoai An, I have never repaid you
The expatriate still has sad dreams
***
Bloody moon in Han Mac Tu's poetry
Waiting for each other, the graves are deserted.
Waves caress the footsteps of travelers
A little bit of hometown scent is not enough to warm the world
***
And in me a cold winter afternoon
Quy Nhon sea roars far away from people
I trembled leaning against the cliff
I am exhausted in the sad wind and rain
***
The rain still falls, the weary song of separation
The old garden of the young woman still remains.
I'm drowning in the achingly sad melody
What fate is far away from a homeland?
PHAM HONG DANH

Autumn in mother's garden
The sunshine in the countryside garden has turned the fruit yellow.
The wind blows winding down the hill
The rose tree turns around in the leaf-shedding season.
Bare branches against the sky, thin clouds drifting
***
There is the smell of sunshine on every guava
There are birds chirping
I love the path through the grassy slopes
Love the footsteps of hard work
***
A few drizzles wet the mountains
Very light, but also cold
The leafy road, swaying and sloping
Can't call out name, heart filled with tears
***
The sound of the hoe is hard, from the standing posture
Bending over the foggy grass
Father cultivates the sun, the summer ends
Mother pulls the afternoon branch, shaking the autumn shadow
NGUYEN TAN ON
Source: https://www.sggp.org.vn/luon-co-me-trong-doi-post818796.html
Comment (0)