En declaraciones a la prensa tras la visita de Estado a China del Secretario General y Presidente To Lam, el Ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh Son, afirmó que ésta es una actividad exterior particularmente importante entre Vietnam y China este año.
"La visita fue un gran éxito en todos los aspectos, contribuyendo significativamente a la construcción de la Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China de importancia estratégica, contribuyendo a la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región y del mundo ", dijo el Ministro.
Durante más de 2 días, el Secretario General y Presidente To Lam tuvo un programa de actividades muy rico y significativo con 18 eventos.
Durante la visita, ambas partes emitieron una Declaración Conjunta sobre el fortalecimiento de la asociación estratégica integral de cooperación y la profundización de la construcción de una comunidad de futuro compartido entre Vietnam y China. Ministerios, sectores y localidades de ambos países firmaron numerosos documentos de cooperación en las áreas de pruebas, cuarentena, aduanas, salud, comunicaciones, cooperación local y bienestar social.
Durante las discusiones, las dos partes llegaron a un amplio entendimiento común sobre el fortalecimiento adicional de la Asociación Estratégica Integral de Cooperación Vietnam-China en la dirección de “6 más”, centrándose en concretar los entendimientos y acuerdos comunes entre las dos partes.
Según el ministro de Relaciones Exteriores, Bui Thanh Son, en el futuro próximo ambas partes se centrarán en promover la cooperación en los siguientes cinco aspectos principales:
En primer lugar, seguir manteniendo los intercambios estratégicos entre los altos dirigentes de los dos Partidos y de los dos países, consolidar la base de confianza política y orientar conjuntamente la construcción de una Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China de importancia estratégica; promover plenamente el papel del canal del Partido y los mecanismos del Comité de Cooperación de la Asamblea Nacional.
Vietnam y la Asamblea Popular Nacional de China, el Frente de la Patria de Vietnam y la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino, así como los mecanismos de defensa, seguridad e intercambio diplomático. Ambas partes acordaron promover la coordinación general del Comité Directivo de Cooperación Bilateral Vietnam-China y fortalecer la cooperación en materia de defensa y seguridad.
En segundo lugar, sobre la base de la orientación "6 más", continuar implementando la concreción de percepciones comunes de alto nivel y acuerdos firmados; impulsar la cooperación sustancial hacia nuevos avances; facilitar el comercio, expandir las exportaciones de productos agrícolas y acuáticos vietnamitas al mercado chino; promover las conexiones de desarrollo estratégico entre los dos países, implementar eficazmente el Plan de Cooperación que conecta el Marco "Dos Corredores, Una Franja" con la Iniciativa "La Franja y la Ruta"; acelerar la promoción de "conexiones físicas" entre los dos países en términos de ferrocarriles de alta velocidad, autopistas e infraestructura de puestos fronterizos; modernizar las "conexiones blandas" en términos de aduanas inteligentes y puestos fronterizos inteligentes. Ambas partes incentivan y apoyan a las empresas con capacidad real, reputación y tecnología avanzada para que inviertan en el otro país, enfocándose en fortalecer la cooperación en los campos de agricultura e infraestructura; expandir la cooperación en nuevas áreas como: economía digital, economía circular, desarrollo verde, energía limpia y energía renovable.
En tercer lugar, acordar tomar 2025 como el "Año del Intercambio Humanitario Vietnam-China", las dos partes organizarán conjuntamente una serie de actividades para celebrar el 75 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Vietnam y China; mejorar los intercambios culturales, la cooperación en comunicaciones, noticias, publicaciones, radio y televisión; fortalecer la cooperación en los campos de la salud, la atención médica, la medicina tradicional, la prevención y mitigación de desastres naturales; expandir y mejorar la eficacia de la cooperación local, el intercambio entre personas, especialmente entre las generaciones más jóvenes; promover la cooperación turística, abrir más vuelos y alentar a más y más turistas a viajar al otro país.
En cuarto lugar, fortalecer la coordinación y la cooperación multilaterales; fortalecer la coordinación en mecanismos como las Naciones Unidas y el Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC), y apoyar mutuamente sus candidaturas a organizaciones internacionales. China apoya a Vietnam para ser sede de la APEC 2027; apoya la adhesión de Vietnam y la promoción de su papel en los mecanismos multilaterales; China apoya a la ASEAN en la construcción de una Comunidad de la ASEAN unida, unificada, autosuficiente y en desarrollo, manteniendo su papel central en la estructura regional.
En quinto lugar, se debe continuar implementando eficazmente las percepciones comunes de alto nivel, mejorar el control y resolver activamente los desacuerdos en el mar; reafirmar la importancia de mantener y promover la paz, la estabilidad y la libertad de navegación y aviación en el Mar del Este; y acordar resolver las disputas por medios pacíficos con base en el derecho internacional y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. Ambas partes continúan coordinándose para implementar eficazmente los documentos legales sobre fronteras terrestres y los acuerdos relacionados, fortalecer la cooperación en la zona fronteriza terrestre entre Vietnam y China, y organizar adecuadamente el 25.º aniversario de la firma del Tratado de Fronteras Terrestres y el 15.º aniversario de la firma de tres documentos legales sobre la frontera terrestre entre Vietnam y China.
[anuncio_2]
Fuente: https://kinhtedothi.vn/5-phuong-dien-hop-tac-viet-nam-trung-quoc-thong-nhat-trong-thoi-gian-toi.html
Kommentar (0)