En aquel entonces, el músico Ewan MacColl se enteró de la derrota de Francia en Dien Bien Phu y comentó a sus amigos: "¿Por qué esta victoria tan significativa tuvo lugar en Vietnam y no en ninguna otra tierra colonial? Hace poco leí un libro valioso, con numerosos artículos de varios profesores de historia oriental, francesa e italiana... que elogian a una gran figura del siglo XX: el tío Ho Chi Minh , el líder que acaba de guiar al pueblo vietnamita a la destacada victoria de Dien Bien Phu".

La inspiración le llegó al autor después de tales acontecimientos. A partir de la vida del gran líder, el músico escribió una canción con material de melodías populares inglesas. Desde su primera interpretación, la canción ha sido amada por los oyentes en muchos territorios. Especialmente los países socialistas, países que se oponen a la guerra. La canción fue "importada" a Vietnam en 1967, después de que el Artista Meritorio Quang Hung actuara con el autor de la canción.
Inmediatamente después, el músico Phu An tradujo la letra del inglés al vietnamita, manteniendo intacto el espíritu de la canción. También en 1967, el 19 de mayo, el Artista Meritorio Quang Hung interpretó por primera vez la "Canción de Ho Chi Minh" en la Ópera de Hanói . Su letra, llena de amor y orgullo, llegó al corazón del pueblo vietnamita: "El Mar del Este se encuentra a lo lejos, en el horizonte. ¡Su gente es miserable y pobre! Con dolor, la gente viaja por los cinco continentes, creyendo en el sol brillante de la verdad que ilumina al pueblo. ¡Ho, Ho, Ho Chi Minh! ¡Ho, Ho, Ho Chi Minh!".
Nuestro gran Presidente también es retratado como un mensajero de paz: “El bosque está en llamas con el fuego de la revolución extendiéndose/ Desde el bosque de Viet Bac a Thap Muoi/ Ho Chi Minh, la primavera está llena de fe/ Nació de la verdad por la libertad y la paz/ Dedicó su vida por la paz mundial / Ho, Ho, Ho Chi Minh/ Ho, Ho, Ho Chi Minh”.
Más de 70 años después de su lanzamiento, la canción ha sido interpretada por muchos cantantes y ha recibido aceptación pública en Vietnam y en muchos países alrededor del mundo. Además de la letra en vietnamita, la canción también ha sido traducida a muchos idiomas como francés, español, sueco... La canción es un testimonio de la imagen del presidente Ho Chi Minh, una imagen profunda, amada y respetada por amigos de todo el mundo.
Fuente: https://hanoimoi.vn/bai-ca-ho-chi-minh-703491.html
Kommentar (0)