En aquel entonces, el músico Ewan MacColl se enteró de la derrota de Francia en Dien Bien Phu y comentó a sus amigos: "¿Por qué esta victoria tan significativa tuvo lugar en Vietnam y no en ninguna otra tierra colonial? Hace poco leí un libro valioso, con numerosos artículos de varios profesores de historia oriental, francesa e italiana... que elogian a una gran figura del siglo XX: el tío Ho Chi Minh , el líder que acaba de guiar al pueblo vietnamita a la destacada victoria de Dien Bien Phu".

La inspiración le llegó al autor tras tales acontecimientos. Inspirándose en la vida del gran líder, el músico compuso una canción con elementos de la melodía folclórica inglesa. Desde su estreno, la canción ha contado con el cariño de oyentes de muchos países, especialmente de países socialistas y opositores a la guerra. La canción fue "importada" a Vietnam en 1967, después de que el Artista Meritorio Quang Hung realizara una gira de presentaciones con el autor.
Poco después, el músico Phu An tradujo la letra del inglés al vietnamita, conservando intacta la esencia de la canción. También en 1967, “Ho Chi Minh Song” se interpretó por primera vez en la Ópera de Hanói con la voz del Artista Meritorio Quang Hung, el 19 de mayo. La letra, llena de amor y orgullo, conmovió profundamente al pueblo vietnamita: “El Mar del Este se encuentra a lo lejos en el horizonte/ ¡Su gente es miserable y pobre!/ Con dolor, la gente viaja por los cinco continentes, creyendo en el sol brillante de la verdad que ilumina a la gente inocente/ Ho, Ho, Ho Chi Minh/ Ho, Ho, Ho Chi Minh”.
Nuestro gran Presidente también es retratado como un mensajero de paz : “El bosque está en llamas con el fuego de la revolución extendiéndose/ Desde el bosque de Viet Bac a Thap Muoi/ Ho Chi Minh, la primavera está llena de fe/ Nació de la verdad por la libertad y la paz/ Dedicó su vida por la paz mundial/ Ho, Ho, Ho Chi Minh/ Ho, Ho, Ho Chi Minh”.
Más de 70 años después de su lanzamiento, la canción ha sido interpretada por numerosos cantantes, con gran aceptación del público en Vietnam y en muchos países del mundo. Además de su letra en vietnamita, también se ha traducido a numerosos idiomas, como francés, español y sueco. La canción es un testimonio de la imagen del presidente Ho Chi Minh, una imagen profunda, querida y respetada por amigos de todo el mundo.
Fuente: https://hanoimoi.vn/bai-ca-ho-chi-minh-703491.html
Kommentar (0)