Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Discurso del Secretario General To Lam en la Universidad de Oxford (Reino Unido)

Durante su visita oficial al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por invitación del Primer Ministro Keir Starmer, del 28 al 30 de octubre, el Secretario General To Lam pronunció un discurso político en la Universidad de Oxford. El periódico Nhan Dan presenta respetuosamente el texto completo del discurso.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân29/10/2025

El Secretario General To Lam pronuncia un discurso político en la Universidad de Oxford. Foto: Thong Nhat – VNA
El Secretario General To Lam pronuncia un discurso político en la Universidad de Oxford. Foto: Thong Nhat – VNA

Estimado director y líderes escolares:

Estimados profesores, conferenciantes, investigadores, estudiantes y amigos de Vietnam en la Universidad de Oxford:

Estimados,

La delegación vietnamita y yo nos complace enormemente estar presentes en una universidad con una larga tradición en la promoción de la libertad académica y el conocimiento global. Oxford es uno de los principales centros de educación superior del mundo, un símbolo del conocimiento británico y un lugar que ha formado a muchas generaciones de personas comprometidas con la paz , la justicia y el progreso de la humanidad.

Es un honor para nosotros compartir la visión de Vietnam en la nueva era con ustedes, especialmente con los jóvenes que se están preparando para dar forma al futuro del mundo, con los futuros científicos y los encargados de formular políticas.

En la reunión de hoy, quisiera decirles tres cosas: Primero : El mundo está entrando en un período de feroz competencia estratégica, lleno de riesgos, pero que también abre nuevas oportunidades de desarrollo. Segundo : Vietnam elige el camino del desarrollo pacífico, independiente, autosuficiente, creativo y humano, no solo para construir un país fuerte y próspero para su pueblo, sino también para contribuir responsablemente a la estabilidad regional y al orden internacional con base en el derecho internacional. Tercero: La Asociación Estratégica Integral entre Vietnam y el Reino Unido, el nivel más alto de cooperación en la política exterior de Vietnam, necesita y se convertirá en un nuevo modelo de cooperación: sustancial, equitativa, mutuamente beneficiosa y de desarrollo mutuo.

Damas y caballeros,

Vivimos en una época en la que las fronteras y los conceptos de poder cambian a diario, incluso a cada hora. El panorama geopolítico es testigo de una competencia estratégica entre los principales centros de poder, no solo en términos de influencia política y de seguridad, sino también en economía, tecnología, cadenas de suministro, estándares de datos, inteligencia artificial y biotecnología. La competencia en innovación, por el control de tecnologías clave, en energías limpias y en infraestructura digital se ha convertido en la nueva carrera por el poder. Dicho sin rodeos: quien domine la estrategia, quien posea tecnología estratégica, definirá las reglas del juego y, con toda probabilidad, ganará.

Al mismo tiempo, los riesgos de conflictos locales, disputas territoriales y de soberanía, y choques de intereses en el mar, el ciberespacio y el espacio digital aumentan tanto en frecuencia como en complejidad. La presión para "tomar partido", "polarizar" y "formar alianzas para contenerse mutuamente" está resurgiendo de formas más sofisticadas. Las nuevas fronteras no solo se limitan al territorio, la longitud y la latitud, sino también a los datos, la tecnología y las cadenas de valor. El mundo parece operar simultáneamente según dos tendencias: una conexión más profunda y una división más rápida.

Los desafíos de seguridad tradicionales y no tradicionales están interrelacionados: seguridad energética, seguridad alimentaria, seguridad hídrica, cambio climático, pandemias globales, delitos de alta tecnología, ciberataques a sistemas críticos. Ningún país, grande o pequeño, puede afrontar todos estos riesgos por sí solo.

La competencia geoeconómica actual no se limita a mercados, aranceles o déficits comerciales. Se trata de competir por cadenas de suministro estratégicas, el acceso a minerales críticos y el derecho a establecer nuevos estándares tecnológicos. Muchos países están ajustando sus estrategias industriales, promoviendo la autosuficiencia, la diversificación, la reducción de la dependencia y la seguridad de la cadena de suministro. Esto está transformando el mapa de la producción mundial y reestructurando los flujos de inversión.

En ese contexto, la cuestión para las naciones no es solo «de qué lado estar, dónde estar», sino «cómo mantenerse firmes, cómo ser autónomos». Para Vietnam, esto también es una cuestión de vida o muerte.

Vietnam elige el camino de la paz, la independencia, la autosuficiencia, la cooperación y el desarrollo. Vietnam es una nación que luchó con sangre por la independencia y pagó el precio de la guerra por la paz. Comprendemos el valor supremo de la paz. La verdad del presidente Ho Chi Minh: «Nada es más valioso que la independencia y la libertad» es el principio rector de las acciones de mi pueblo. Ese es el fundamento moral y el principio de nuestra vida en la sociedad y las relaciones internacionales hoy.

En un mundo lleno de presiones para tomar partido, Vietnam persiste en su política exterior de independencia, autosuficiencia, multilateralización y diversificación de las relaciones exteriores. Vietnam desea ser un amigo, un socio confiable y un miembro responsable de la comunidad internacional. Vietnam se esfuerza por construir un clima cálido por dentro y paz por fuera: mantener la estabilidad política y el desarrollo económico y social a nivel interno; mantener un entorno pacífico, cooperativo y de respeto mutuo a nivel externo; resolver las diferencias por medios pacíficos y apegado al derecho internacional; y priorizar a las personas y sus legítimos intereses.

Nos mantenemos firmes en nuestros principios: proteger firmemente la independencia, la soberanía y la integridad territorial; al mismo tiempo, crear el entorno externo más favorable para el desarrollo nacional, mejorar la calidad de vida de la población, reducir la brecha de desarrollo y contribuir a la paz y la estabilidad en la región y el mundo. Protegemos la Patria con la paz, el derecho internacional, la cultura, las tradiciones nacionales y la cooperación mutuamente beneficiosa. Esta es nuestra opción estratégica proactiva y responsable para Vietnam.

Quisiera enfatizar que Vietnam no fomenta la confrontación. No elige un camino de desarrollo basado en el conflicto o el antagonismo. Creemos en el diálogo entre iguales, en el derecho internacional y en que la soberanía no debe afirmarse con armas ni por imposición, sino mediante el respeto mutuo, el acuerdo de respetar normas comunes y los intereses compartidos.

Ese espíritu ha ayudado a Vietnam a mantener la estabilidad sociopolítica al tiempo que se integra proactivamente a la economía internacional, participa en acuerdos de libre comercio de nueva generación y amplía la cooperación multinivel con socios en todas las regiones, incluido el Reino Unido.

Queridos amigos,

Si queremos llegar lejos, rápido, de forma estable, sostenible y proactiva, entendemos que no podemos depender únicamente de los recursos naturales, la mano de obra barata o las ventajas de los recursos humanos... Vietnam ha elegido una dirección muy clara: la ciencia y la tecnología, la innovación, la transformación digital y la economía del conocimiento serán los principales motores del crecimiento en el próximo período.

Impulsamos firmemente la estrategia nacional de transformación digital, desarrollando la economía digital, la economía verde, la economía circular y la economía baja en carbono. Consideramos la innovación no solo como un laboratorio científico puro, sino también como la vitalidad de la economía, la competitividad nacional y la capacidad de resistir las crisis geopolíticas y geoeconómicas.

Esto implica la necesidad de una reforma institucional. Seguimos construyendo y perfeccionando el modelo de una economía de mercado de orientación socialista : una economía que opera según las reglas del mercado, fomenta una sana competencia y respeta el papel de la empresa privada como importante motor del crecimiento; al mismo tiempo, afirma el papel rector, líder y regulador del Estado de derecho socialista, bajo el liderazgo del Partido Comunista de Vietnam, para garantizar que el desarrollo vaya de la mano del progreso social y la equidad.

En resumen: consideramos la economía privada como la fuerza impulsora más importante para acelerar el crecimiento económico; consideramos el sector económico estatal como la fuerza líder, garantizando la estabilidad macroeconómica, la seguridad económica, la seguridad energética y la seguridad alimentaria; consideramos el estado de derecho, la gobernanza honesta y la prevención de la corrupción, el despilfarro y los intereses grupales como condiciones para la confianza social, para que los recursos sociales se asignen de manera efectiva y para que todas las personas disfruten de los frutos del desarrollo de manera justa.

Al mismo tiempo, priorizamos a las personas en cada estrategia de desarrollo. El objetivo principal no son las estadísticas de crecimiento, sino mejorar realmente la calidad de vida de las personas: ingresos, vivienda, salud pública, educación de calidad, seguridad social, oportunidades de desarrollo personal y un entorno de vida seguro y limpio. Queremos crecimiento sin sacrificar el medio ambiente. Queremos industrialización sin perder la cultura. Queremos urbanización sin dejar a nadie atrás.

Este es un punto fundamental en el pensamiento sobre el desarrollo de Vietnam: el crecimiento rápido debe estar asociado con el desarrollo sostenible; el desarrollo sostenible debe basarse en el conocimiento, la ciencia-tecnología y la innovación; la innovación sólo es significativa cuando la gente se beneficia de manera sustancial, justa e igualitaria.

Sobre esta base, Vietnam ha establecido dos objetivos estratégicos muy claros, que denominamos los dos objetivos a 100 años. El primer objetivo: para 2030, año en que se conmemora el centenario del desarrollo del país bajo el liderazgo del Partido Comunista de Vietnam, nos comprometemos a convertirnos en un país en desarrollo con una industria moderna y un ingreso promedio elevado. El segundo objetivo: para 2045, año en que se conmemora el centenario de la fundación de la República Socialista de Vietnam, Vietnam aspira a convertirse en un país desarrollado con altos ingresos, una economía moderna, una sociedad civilizada, una población con una vida material y espiritual plena, y un país con una posición digna en la comunidad internacional. Este es el compromiso político-histórico que declaramos a nuestro pueblo y a la comunidad internacional.

Queridos amigos,

Vietnam y el Reino Unido establecieron relaciones diplomáticas en 1973. Desde entonces, ambas partes han recorrido un largo y significativo camino, a pesar de las diferencias en geografía, nivel de desarrollo y sistemas políticos.

En 2010, ambos países firmaron una Declaración Conjunta que establecía una Asociación Estratégica. Este fue un hito crucial, que dio inicio a una amplia cooperación en diversas áreas, como política y diplomacia, comercio e inversión, educación y formación, ciencia y tecnología, defensa y seguridad, desarrollo sostenible e intercambios interpersonales.

Hasta la fecha, la cooperación económica y comercial entre Vietnam y el Reino Unido se ha vuelto cada vez más estratégica. Tras la salida del Reino Unido de la Unión Europea, ambos países firmaron un acuerdo bilateral de libre comercio basado en compromisos de alta calidad, garantizando así la continuidad de los flujos comerciales y de inversión. Simultáneamente, el Reino Unido se adhirió al Tratado Integral y Progresivo de Asociación Transpacífico (CPTPP), del que Vietnam es uno de los miembros fundadores, creando así una estructura de cooperación económica abierta basada en altos estándares en comercio digital, propiedad intelectual, servicios e inversión.

La cooperación educativa es un pilar fundamental. Decenas de miles de estudiantes vietnamitas han estudiado en el Reino Unido en campos que abarcan desde ciencia y tecnología, tecnologías de la información, finanzas, medicina y biomedicina, hasta políticas públicas y formación de recursos humanos de alta calidad, que constituye el puente de conocimiento que conecta a ambos países.

Hoy nos enfrentamos a un nuevo acontecimiento: ambos países promueven la elevación de sus relaciones a una Asociación Estratégica Integral, el nivel más alto del sistema de relaciones exteriores de Vietnam. Esto demuestra claramente que Vietnam considera al Reino Unido no solo como un socio comercial, educativo y científico-tecnológico, sino también como un socio estratégico a largo plazo para definir conjuntamente los estándares de cooperación del siglo XXI.

Quisiera destacar dos cosas:

En primer lugar, la relación entre Vietnam y el Reino Unido se basa en la amistad, la cooperación y el desarrollo mutuo. Se trata de una asociación en la que ambas partes comparten intereses fundamentales: mantener la paz y la estabilidad, respetar el derecho internacional, garantizar la libertad de navegación, proteger las cadenas de suministro globales, promover el comercio justo y sostenible, responder al cambio climático, el desarrollo verde y el desarrollo inclusivo. En otras palabras, esta alianza conjuga la necesidad del Reino Unido de profundizar su presencia en la región Asia-Pacífico y la necesidad de Vietnam de ampliar su espacio estratégico, tecnología, educación y financiación de alta calidad con el Reino Unido, Europa y la comunidad internacional.

En segundo lugar, necesitamos un nuevo modelo de cooperación: práctico, medible y que beneficie directamente a la población de ambos países. Cuando digo "un nuevo modelo de cooperación", me refiero a la cooperación entre las fortalezas del Reino Unido en ciencia básica, ciencia aplicada, alta tecnología, biomedicina, salud pública, educación superior, gestión urbana, transición energética y servicios financieros, y las necesidades de transformación digital, transformación verde, mejora de la calidad de los recursos humanos, innovación en la gestión del desarrollo y perfeccionamiento de la economía de mercado de orientación socialista en Vietnam.

No se trata solo de una cooperación de "transferencia tecnológica". Es una cocreación del futuro. Creo que la propia Oxford, con su tradición de conectar el conocimiento con las políticas públicas y su influyente red de exalumnos en todo el mundo, puede desempeñar un papel muy específico en este proceso. Preveo al menos cuatro direcciones: (1) Cooperación conjunta en formación e investigación en áreas clave como salud pública, biotecnología, ciencia nuclear, ciencia básica, inteligencia artificial responsable, cambio climático y políticas de energía limpia. (2) Programas de intercambio de expertos entre institutos de investigación de políticas en Vietnam y centros de investigación de políticas, administración pública y desarrollo sostenible en el Reino Unido, para desarrollar conjuntamente recomendaciones de políticas que puedan aplicarse en la práctica, generando resultados efectivos y concretos en los lugares donde se aplican. (3) Cooperar para apoyar la innovación y las startups tecnológicas para las empresas vietnamitas, especialmente las pymes y las startups innovadoras, temas que determinarán la velocidad de la transformación digital y la transformación ecológica de la economía vietnamita en la próxima década. (4) Probar conjuntamente modelos de desarrollo urbano sostenible, finanzas verdes, educación abierta, atención médica digital y atención médica comunitaria, áreas que ambas partes comparten con interés y necesidades urgentes.

Si logramos eso, la relación entre Vietnam y el Reino Unido será más que simples declaraciones políticas de alto nivel. Se convertirá en una fuerza viva, una red de conocimiento y tecnología que se extenderá desde Hanói hasta Londres, desde Ciudad Ho Chi Minh hasta Oxford, entre institutos de investigación, universidades, empresas e incluso entre personas.

Queridos amigos,

Vietnam entra en una nueva etapa de desarrollo con una firme aspiración: construir un país fuerte, próspero y humano; una economía moderna, verde e inteligente; una sociedad justa y civilizada donde se garantice la seguridad humana y se facilite el desarrollo integral de las personas. Nos esforzamos por alcanzar el objetivo de "un pueblo rico, un país fuerte, democracia, justicia y civilización". Esta es la orientación constante de nuestra estrategia nacional de desarrollo.

Creemos en el poder de la humanidad. A lo largo de la historia, el pueblo vietnamita siempre ha usado la humanidad para superar la crueldad y la humanidad para reemplazar la violencia. Creemos que la fortaleza más duradera de una nación no es solo la fortaleza militar o financiera, sino la fortaleza moral, la fuerza para unir al pueblo y la fuerza para construir confianza con los amigos internacionales.

Amamos la paz, anhelamos la libertad y el desarrollo. Buscamos la cooperación equitativa. No aceptamos imposiciones. Respetamos el derecho internacional. No queremos que el mundo se divida en bloques opuestos, sino un mundo unido porque «esta tierra es nuestra». Queremos que el mundo se desarrolle unido.

Con ese espíritu, espero que la generación joven del Reino Unido, los institutos de investigación, las universidades, las empresas innovadoras, las organizaciones de la sociedad civil y los futuros responsables de las políticas siempre crean que hay un amigo vietnamita que es un socio sincero y confiable, que comparte responsabilidades y beneficios en un orden mundial en transformación.

Creo que si unimos fuerzas para construir un marco de cooperación estratégica integral y sustancial, basado en el respeto mutuo, el beneficio mutuo y una visión a largo plazo, la relación entre Vietnam y el Reino Unido no solo alcanzará un nuevo nivel en el panorama diplomático de la nueva era, sino que se convertirá en un motor, un modelo y una historia de éxito común, no solo para nuestros dos países, sino también para la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible en el siglo XXI.

Muchas gracias.

Gracias a la Universidad de Oxford por crear un espacio para que podamos intercambiar de manera franca, abierta y objetiva, y pensar juntos en un futuro mejor.

¡Muchas gracias!

Fuente: https://nhandan.vn/bai-phat-bieu-cua-tong-bi-thu-to-lam-tai-dai-hoc-oxford-anh-post918813.html


Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

Meseta de piedra de Dong Van: un raro «museo geológico viviente» en el mundo
Vea cómo la ciudad costera de Vietnam se convierte en uno de los principales destinos del mundo en 2026
Admirar la bahía de Ha Long desde la tierra acaba de entrar en la lista de los destinos favoritos del mundo.
Las flores de loto tiñen de rosa a Ninh Binh desde arriba

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Los edificios de gran altura en la ciudad de Ho Chi Minh están envueltos en niebla.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto