En la ceremonia de admisión de la Asociación de Escritores de Ciudad Ho Chi Minh, celebrada el 15 de enero, asistió una joven poeta australiana: Vo Thi Nhu Mai, especializada en traducir poemas vietnamitas de calidad para presentarlos a lectores de todo el mundo.
Poeta Vo Thi Nhu Mai
Foto: MINH LE
Su Biblioteca de Ritmo Vietnamita nació oficialmente tras el éxito de su primer libro bilingüe de 500 páginas, con más de 700 poemas bilingües de autores nacionales e internacionales. A partir de ahí, la traductora Nhu Mai continuó creando la obra "El Precio de Ese Día que Esperé" , seleccionando 850 poemas de 220 autores, no solo honrando la lengua poética, sino también abriendo un espacio para que los lectores exploren la diversidad cultural a través de cada página del libro.
Recientemente, la traductora Nhu Mai continuó su trayectoria de difusión de la poesía bilingüe con un nuevo poemario, "Las Arrugas del Tiempo" , compuesto por 264 poemas bilingües de 264 autores de diversas culturas. Cada poema es una historia, una inspiración única. La poeta no solo asumió el papel de traductora, sino que también diseñó y maqueta las páginas, creando un libro compacto, ilustrado para adaptarse al contenido y estilo de cada autor.
Las presentaciones de libros celebradas en Ciudad Ho Chi Minh, Hue y Da Nang abrieron espacios para la conexión y el intercambio cultural. «La poesía se convierte en un puente que acerca a personas de diferentes orígenes, compartiendo valores comunes sobre el amor, la vida y la belleza. Por lo tanto, la biblioteca Rhythm Viet no solo cumple la misión de preservar y desarrollar la poesía, sino que también promueve el entendimiento y el respeto mutuo entre culturas», comentó la poeta y traductora Vo Thi Nhu Mai.
Fuente: https://thanhnien.vn/chuyen-doi-chuyen-nghe-dich-gia-dua-tho-viet-ra-the-gioi-18525011822131267.htm
Kommentar (0)