Al leer “Hương Thạch thảo” de Hoàng Phương Bắc, podemos sentir plenamente su alma poética, un alma delicada, gentil y sensible que se impregna profundamente en cada verso que escribe. Hoàng Phương Bắc escribe sobre diversos temas: la patria, el país, la familia, los amigos, los colegas, la imagen de los soldados... En el poema “Tu thuc”, confiesa: “Enviando un tenue aroma otoñal en el nuevo sol que llega / a la brillante página poética / la juventud que se fue hace mucho tiempo / presentando el invierno de la vida humana”.
Enviar un poco de aroma otoñal es también enviar un poco de aroma a áster. Porque el áster florece y esparce su fragancia cada otoño. El otoño es también la estación en la que nació en el campo, por lo que tanto el otoño como el áster son siempre una fuente inagotable de inspiración en sus poemas. Hoang Phuong Bac eligió el título de su poemario, «Fragancia de Aster», inspirada en esas emociones, y es también el mensaje que desea transmitir a los lectores, tanto cercanos como lejanos, para que lo compartan y se identifiquen con él.
![]() |
| Colección de poemas «Fragancia de brezo» del autor Hoang Phuong Bac, Editorial Thuan Hoa - Foto: NVT |
En esta colección, escribió muchos poemas para sí misma. Como dijo el poeta To Huu: «La poesía es la voz del corazón». Escuchemos el corazón de Hoang Phuong Bac a través del poema «Escribiendo para mí misma»: «Una mujer de casi setenta años, aún tiene muchos sueños… /… encuentra alegría cada mañana / esa mujer debe saber cómo superar las dificultades / aceptando el sufrimiento y el sacrificio por sus hijos…».
En lo más profundo de mi corazón, me enfrenté a mí misma, quien decía ser solo una mujer con muchos sueños, una madre trabajadora y responsable que soportó muchas dificultades y se sacrificó para criar a sus hijos hasta la edad adulta. Con la misma voz entrecortada de la canción "Tarde de fin de año", entonó un poema lleno de angustia: "Tarde de fin de año, ¿por qué me siento tan desconsolada? / Una nostalgia solitaria por los viejos días de primavera / El viento invernal de esta tarde parece escapar del sueño / Dejando que la noche se inquiete con anhelo".
La patria y el país siempre ocupan un lugar especial en el corazón de todos. Todos tenemos un pueblo natal al que amar, recordar, al que aferrarnos y al que regresar. Al escribir sobre su pueblo natal y su país, las emociones de Hoang Phuong Bac están siempre cargadas de recuerdos, nostalgia y gratitud por sus raíces, por el lugar donde nació y creció. En sus poemas, la patria es el campo al pie de las olas, la tierra natal es apacible y extrañamente amorosa: «Crecí en el campo al pie de las olas/con el viento del sur en tardes tranquilas y el mar en calma/escuchando las olas del océano lejano lamiendo las rocas cada noche/la tierra natal es apacible y extrañamente amorosa» (Visitando el cementerio del pueblo natal).
Los poemas sobre la familia, los amigos y los compañeros también están llenos de emoción y conmueven a muchos lectores. Hoang Phuong Bac describe con una voz poética dulce, amorosa y agradecida la imagen de una madre bondadosa, paciente y trabajadora, dispuesta a criar a sus hijos: «El pilar central sostiene los dos extremos del país/la madre lleva sobre sus hombros a sus nietos/en los últimos meses sé que la madre está cansada/anhelando el Sur y extrañando el Norte» (Carta a la Madre).
Hoang Phuong Bac también le dedicó mucho cariño a su hijo, con una voz poética cálida, apasionada, amorosa y orgullosa: «Te di a luz en un día de principios de verano/ el sol extendía su luz dorada sobre todos los caminos rurales/ …/ esperando que en el futuro tu vida sea menos difícil/ el Oropéndola está decidido a encontrar la manera de escapar del hambre/ por muy amarga que sea la vida/ aún me siento orgulloso… al escuchar el canto de la Oropéndola» (Escrito para la Oropéndola). La imagen del soldado en la poesía de Hoang Phuong Bac siempre aparece joven, inocente y llena de vida.
Estaban dispuestos a sacrificar su juventud y su sangre por la Patria: "Los niños nacidos en muchos lugares/ahora descansan en paz en la tierra sagrada de la Antigua Ciudadela/el río Thach Han refleja la puesta de sol roja/como sangre aún mezclada en el arroyo verde" (Regreso a la Antigua Ciudadela).
Al leer los versos de «Hương Thạch Thảo» de Hoàng Phương Bắc, podemos sentir plenamente la voz de su corazón, destilada de un alma gentil y apasionadamente amorosa, en sintonía con la patria, con su tierra natal y con su amor por la vida. Esa alma ha plasmado la angustia y el dolor en cada poema que escribe para sus lectores. Esperamos que «Hương Thạch Thảo» de Hoàng Phương Bắc cause una gran impresión y ocupe un lugar especial en el corazón de los amantes de la poesía en todo el país.
Nguyen Van Trinh
Fuente: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202510/gui-chut-huong-thu-trong-nang-moi-dang-ve-5db4d03/







Kommentar (0)