Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Celebrando el Día Nacional de China: Fortaleciendo la amistad entre Vietnam y China en la nueva era

En la noche del 26 de septiembre, en Hanoi, el Secretario del Comité Central del Partido y Ministro Interino de Relaciones Exteriores, Le Hoai Trung, asistió y pronunció un discurso en una recepción organizada por la Embajada de China en Vietnam para celebrar el 76 aniversario de la fundación de la República Popular China (1 de octubre de 1949 - 1 de octubre de 2025).

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế26/09/2025

También asistieron al evento líderes de varios ministerios, dependencias, agencias centrales y locales de Vietnam, junto con representantes del Cuerpo Diplomático y organizaciones internacionales en Hanoi.

Trong không gian ấp ám, Bí thư Trung ương Đảng, Quyền Bộ trưởng Ngoại giao Lê Hoài Trung và Thứ trưởng Bộ Quốc Phòng, Thướng tướng Nguyễn Quang Ngọc. (Ảnh : Thành Long)
El secretario del Comité Central del Partido y ministro de Relaciones Exteriores en funciones, Le Hoai Trung, y el viceministro de Defensa Nacional , el teniente general Nguyen Quang Ngoc, asistieron a la recepción para celebrar el 76.º aniversario de la fundación de la República Popular China. (Foto: Jackie Chan)

En su discurso durante el evento, el Secretario del Comité Central del Partido y Ministro de Relaciones Exteriores en funciones, Le Hoai Trung, felicitó calurosamente al Partido, al Estado y al pueblo de China por sus grandes logros en 76 años de construcción y desarrollo del país. En particular, durante los más de 10 años de la "nueva era" desde el XVIII Congreso (2012), bajo el liderazgo del Comité Central del Partido Comunista de China, con el Secretario General y Presidente Xi Jinping como núcleo, el pueblo chino ha construido con éxito y de manera integral una sociedad próspera, con una vida cada vez más feliz y plena; China desempeña un papel cada vez más importante en temas de seguridad, desarrollo, civilización y gobernanza global.

El camarada Le Hoai Trung expresó que en los últimos años, bajo la atención, dirección y orientación estratégica de los máximos líderes de los dos Partidos y los dos países, la relación bilateral entre Vietnam y China se ha promovido y desarrollado de manera integral y sustancial, como se demuestra en las siguientes áreas: se ha fortalecido la confianza política y los intercambios estratégicos de alto nivel; se ha implementado con firmeza la conectividad estratégica; la cooperación económica, comercial y de inversión ha crecido con fuerza; la base social se ha consolidado firmemente; se han mantenido los intercambios y las diferencias se han abordado de manera activa y adecuada sobre la base del respeto a los intereses legítimos de cada uno, de conformidad con el derecho internacional.

Tiệc chiêu đãi kỷ niệm Quốc khánh Trung Quốc: Củng cố tình hữu nghị Việt - Trung trong thời đại mới
El secretario del Comité Central del Partido y ministro de Relaciones Exteriores en funciones, Le Hoai Trung, felicitó calurosamente a China por sus grandes logros en sus 76 años de construcción y desarrollo. (Foto: Jackie Chan)

El Ministro de Relaciones Exteriores en funciones, Le Hoai Trung, afirmó que en el futuro, el Partido, el Estado y el Pueblo de Vietnam están dispuestos a trabajar con el Partido, el Estado y el Pueblo de China para fortalecer aún más la Asociación Estratégica Integral de Cooperación, promover la construcción de una Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China con importancia estratégica de acuerdo con la percepción común y la orientación de los “6 más”, promover el multilateralismo, la solidaridad y la cooperación internacional para abordar los desafíos de seguridad tradicionales y no tradicionales, e incrementar la movilización de recursos para el desarrollo sostenible, fortaleciendo así la conectividad integral entre los países de la región y a nivel mundial, lo que generará beneficios prácticos para todas las partes.

En su discurso durante la recepción, el Encargado de Negocios de la Embajada de China en Vietnam, Wang Qun, repasó los grandes logros del Partido, el Estado y el pueblo de China durante los últimos 76 años; enfatizando que, bajo el liderazgo del Comité Central del Partido Comunista de China, China ha cumplido con éxito el primer objetivo centenario, ha construido integralmente una sociedad modestamente próspera, ha iniciado una nueva etapa de modernización al estilo chino, la vida de la población ha mejorado significativamente, su estatus y prestigio internacionales se han fortalecido y ha realizado contribuciones positivas en materia de seguridad, desarrollo, civilización y gobernanza global; afirmó que China persiste en la apertura de alto nivel, comparte proactivamente los beneficios del mercado a gran escala y sigue con constancia la senda del desarrollo pacífico.

Đại biện lâm thời Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam Vương Quần phát biểu khai Tiệc. (Ảnh: Thành Long)
El encargado de negocios de la Embajada de China en Vietnam, Wang Qun, repasó los grandes logros del Partido, el Estado y el pueblo chinos durante los últimos 76 años. (Foto: Jackie Chan)

El camarada Wang Qun enfatizó que China y Vietnam son vecinos amistosos, unidos por la cercanía de montañas y ríos, «buenos vecinos, buenos amigos, buenos camaradas, buenos socios», con las mismas aspiraciones y un futuro compartido. China siempre ha considerado las relaciones con Vietnam como una prioridad en su diplomacia de vecindad; está dispuesta a colaborar con Vietnam para implementar plenamente la visión común de alto nivel, seguir con firmeza la dirección estratégica de los máximos líderes de ambos Partidos y países para fortalecer aún más la Asociación Estratégica Integral de Cooperación, y enriquecer constantemente el significado contemporáneo de la Comunidad de Futuro Compartido China-Vietnam, de importancia estratégica.

Các vị đại biểu xem thước phim giới thiệu thành tựu phát triển của Trung Quốc trong suốt 76 năm qua. (Ảnh: Thành Long)
Las relaciones entre Vietnam y China se promueven y desarrollan de manera integral y sustancial de forma constante. (Foto: Jackie Chan)
Các đại biểu chụp bức ảnh lưu niệm trước khi khai Tiệc. (Ảnh: Thành Long)
También asistieron al evento líderes de varios ministerios, dependencias, agencias centrales y locales de Vietnam, junto con representantes del Cuerpo Diplomático y organizaciones internacionales en Hanói. (Foto: Thanh Long)

Fuente: https://baoquocte.vn/ky-niem-quoc-khanh-trung-quoc-cung-co-tinh-huu-nghi-viet-trung-trong-thoi-dai-moi-329000.html


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Cuarta vez que veo la montaña Ba Den con claridad, algo poco común desde Ciudad Ho Chi Minh.
Deléitate con los hermosos paisajes de Vietnam en el videoclip de Soobin, Muc Ha Vo Nhan.
Las cafeterías que adelantan la decoración navideña disparan sus ventas, atrayendo a muchos jóvenes.
¿Qué tiene de especial la isla cercana a la frontera marítima con China?

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Admirando los trajes nacionales de 80 bellezas que compiten en Miss Internacional 2025 en Japón

Actualidad

Sistema político

Local

Producto