
El traductor Le Chi (portada izquierda) y el escritor Luu Chan Van (segundo por la derecha) conversan sobre diez años de literatura china en Vietnam. Foto: LINH DOAN
El taller forma parte del primer ciclo de intercambios literarios Vietnam-China de 2025, organizado por el Consulado General de China, la Asociación de Escritores Chinos, la Asociación de Escritores de Ciudad Ho Chi Minh, la Compañía Anónima Cultural Chi y varias unidades coordinadoras.
El escritor Luu Chan Van también tiene prevista una serie de actividades de intercambio con estudiantes universitarios en esta ocasión.
El escritor Luu Chan Van: Los vietnamitas son muy amables
El momento culminante de la conferencia fue el encuentro e intercambio con el escritor Liu Zhenyun. El Sr. Liu Zhenyun es actualmente presidente de la Asociación de Escritores de la Provincia de Henan , miembro del Comité Ejecutivo de la Asociación de Escritores Chinos y profesor de la Universidad de Pekín.
Recibió el Premio Mao Dun, un prestigioso galardón literario chino, por su obra Una frase contra diez mil frases .
En los últimos 20 años, Luu Chan Van ha tenido 7 obras traducidas y publicadas en Vietnam, y pronto su octavo libro verá la luz para los lectores.
Durante la reunión, Luu Chan Van causó una buena impresión con su forma de hablar sencilla y humorística.
Dijo que al llegar a Ciudad Ho Chi Minh, deambuló por algunas calles y entró en un restaurante. Al ver que no sabía cómo preparar los rollitos de primavera, el personal lo ayudó con entusiasmo.
Luu Chan Van dijo que le parece que los vietnamitas son muy amables y simpáticos, por lo que espera volver aquí algunas veces más.
La recompensa del escritor es el amor de los lectores.
Los escritores presentes en la conferencia también elogiaron enormemente la capacidad literaria de Liu Zhenyun. Algunos afirmaron que su influencia en Vietnam solo es superada por la de Mo Yan.
Liu Zhenyun afirmó que él y Mo Yan eran como hermanos, y que se alegró mucho cuando su hermano ganó el Premio Nobel de Literatura. Para él, cuando viaja a otro país, el simple hecho de que alguien le diga que ha leído y le han gustado sus libros es una gran recompensa.

Dos libros de literatura china traducidos e introducidos en Vietnam - Foto: LINH DOAN
Liu Zhenyun contó que una vez, al ir a un restaurante en Pekín, un transportista lo reconoció y le pidió que le autografiara el libro que estaba leyendo. Liu Zhenyun se sorprendió y se preguntó cómo tenía tiempo para leerlo.
El autor del libro comentó que siempre quiso superarse a sí mismo. A través de los libros, descubrió la empatía y aspectos positivos de sí mismo que le permitieron transformarse. Para el escritor Luu Chan Van, esta es una historia significativa que lo impulsa a seguir escribiendo y transmitiendo valores importantes a través de sus páginas.
Fuente: https://tuoitre.vn/nha-van-trung-quoc-luu-chan-van-su-yeu-thich-cua-doc-gia-la-phan-thuong-lon-nhat-20251030155017087.htm

![[Foto] El secretario general To Lam asiste a la Conferencia Económica de Alto Nivel Vietnam-Reino Unido](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761825773922_anh-1-3371-jpg.webp)



![[Foto] Tercer Congreso de Emulación Patriótica de la Comisión Central de Asuntos Internos](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761831176178_dh-thi-dua-yeu-nuoc-5076-2710-jpg.webp)
![[Foto] Conmovedora escena de miles de personas salvando el terraplén de la furia del agua.](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761825173837_ndo_br_ho-de-3-jpg.webp)








































































Kommentar (0)