Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nuevas políticas destacadas que entrarán en vigor en agosto de 2025

En agosto de 2025 entrarán en vigor muchas políticas nuevas, en particular las relacionadas con el seguro de salud, la educación, los regímenes y políticas para las personas movilizadas para participar en actividades de defensa aérea popular, la conexión y el intercambio de datos en las transacciones electrónicas de las agencias estatales...

Hà Nội MớiHà Nội Mới29/07/2025

Pie de foto

Los pacientes acuden a una revisión médica . Foto: VNA

Nueva normativa sobre sujetos y niveles de cotización al seguro de salud

El Gobierno emitió el Decreto No. 188/2025/ND-CP que detalla y orienta la implementación de una serie de artículos de la Ley de Seguro de Salud.

El Decreto entra en vigor el 15 de agosto de 2025.

En el cual, el Decreto estipula claramente los sujetos, niveles de cotización y niveles de apoyo a las contribuciones al seguro de salud.

El Profesor - Doctor Tran Van Thuan, Viceministro de Salud , Presidente del Consejo Médico Nacional enfatizó: El Decreto No. 188/2025/ND-CP es también un resultado concreto del proceso de institucionalización sincrónica de las principales políticas del Partido, contribuyendo a perfeccionar el sistema legal sobre seguro de salud de manera sincrónica, factible, transparente y práctica.

Según el viceministro Tran Van Thuan, el Decreto No. 188/2025/ND-CP demuestra claramente el espíritu de reforma administrativa e innovación en la gobernanza de acuerdo con la Resolución 66 (sobre innovación en la elaboración y aplicación de leyes) y promueve la transformación digital integral en la organización e implementación de pólizas de seguro de salud, un paso para concretar la Resolución 57 en el sector de la salud.

Este Decreto tiene una serie de puntos nuevos, tales como: agregar casos que no se consideran evasión de seguro de salud; agregar regulaciones sobre los niveles de apoyo al seguro de salud para ciertos sujetos; modificar y complementar las responsabilidades de la agencia que implementa la transferencia de primas de seguro de salud y la agencia que elabora la lista de emisión de tarjetas de seguro de salud para grupos de sujetos que participan en el seguro de salud; agregar regulaciones sobre los procedimientos de emisión de tarjetas de seguro de salud.

Con el fin de promover la aplicación de la tecnología de la información, la transformación digital y satisfacer las necesidades y condiciones de accesibilidad de todas las personas, el Decreto proporciona instrucciones específicas sobre la implementación de los procedimientos para la emisión de tarjetas de seguro de salud electrónicas y en papel a los participantes del seguro de salud en el Portal Nacional de Servicio Público o mediante la aplicación de la agencia de seguro social o directamente en el departamento único de la agencia de seguro social, o enviando por servicio postal público a la agencia de seguro social...

El período de validez de las tarjetas de seguro médico para niños está estipulado por el Decreto de la siguiente manera: Niños nacidos antes del 30 de septiembre: Desde la fecha de nacimiento hasta el final del 30 de septiembre del año en que el niño tenga 72 meses; Niños nacidos después del 30 de septiembre: Desde la fecha de nacimiento hasta el final del último día del mes en que el niño tenga 72 meses.

Para los estudiantes que pagan el seguro médico anualmente, la tarjeta sanitaria tiene la siguiente validez: Estudiantes de 1.er grado: Del 1 al 10 del primer año de primaria; desde el último día del mes en que el niño cumpla 72 meses si nació después del 30 de septiembre; Estudiantes de 12.º grado: Del 1 de enero al 30 de septiembre de ese año. Se recomienda a los estudiantes de 12.º grado que paguen el seguro médico y disfruten de la ayuda hasta el 31 de diciembre del último año escolar para garantizar la continuidad de sus prestaciones, sin tener que reembolsar la ayuda en caso de cambio de asignatura.

Condiciones para la asociación educativa en las escuelas públicas de Hanoi

El Gobierno emitió el Decreto No. 202/2025/ND-CP que detalla las condiciones, procedimientos, programas educativos, concesión de diplomas y certificados para la implementación de vínculos educativos y la enseñanza de programas educativos integrados para instituciones públicas de educación preescolar y general en la ciudad de Hanoi.

Este Decreto consta de 6 capítulos y 21 artículos que detallan las condiciones, procedimientos, programas educativos, concesión de diplomas y certificados para la implementación de vínculos educativos y la enseñanza de programas educativos integrados para instituciones públicas de educación preescolar y general en la ciudad de Hanoi.

Los sujetos de solicitud son instituciones públicas de educación preescolar y general de la ciudad de Hanói, incluyendo guarderías, jardines de infancia, preescolares, escuelas primarias, secundarias, preparatorias, escuelas generales multinivel, así como organizaciones y personas relacionadas que cooperan en materia educativa con instituciones y organizaciones educativas extranjeras.

El Decreto estipula que el Comité Popular de Hanói aprueba las alianzas educativas, así como los procedimientos para su aprobación. El Decreto estipula que la duración de las alianzas educativas no excederá de cinco años a partir de la fecha de aprobación y podrá ser prorrogada por un período máximo de cinco años.

El presente Decreto entra en vigor a partir del 27 de agosto de 2025.

Régimen y políticas para las personas movilizadas para participar en actividades de defensa aérea popular

El Gobierno emitió el Decreto No. 198/2025/ND-CP que detalla una serie de artículos y medidas para implementar la Ley de Defensa Aérea Popular.

Este decreto detalla la cláusula 4, el artículo 9, la cláusula 6, el artículo 38 y el artículo 44 de la Ley de Defensa Aérea Popular sobre la posición, funciones, tareas, estructura organizativa y funcionamiento de los Comités Directivos de Defensa Aérea Popular en todos los niveles; el alcance y la altura de los obstáculos de defensa aérea de las posiciones de defensa aérea; el régimen y las políticas para los movilizados para participar en las actividades de defensa aérea popular y el contenido de la gestión estatal de la defensa aérea popular.

El Decreto estipula que los empleados que sean movilizados para participar en actividades de defensa aérea popular y resulten heridos en uno de los casos prescritos en la Cláusula 1, Artículo 23 de la Ordenanza No. 02/2020/UBTVQH14 de fecha 9 de diciembre de 2020 del Comité Permanente de la Asamblea Nacional sobre Incentivos para Personas con Servicios Meritorios a la Revolución;

Artículo 34 del Decreto No. 131/2021/ND-CP de fecha 30 de diciembre de 2021 del Gobierno que detalla e implementa la Ordenanza sobre el trato preferencial para las personas con contribuciones revolucionarias serán consideradas y reconocidas como inválidos de guerra y personas que disfrutan de políticas como inválidos de guerra; si mueren en uno de los casos prescritos en la Cláusula 1, Artículo 14 de la Ordenanza No. 02/2020/UBTVQH14; Artículo 14 del Decreto No. 131/2021/ND-CP, serán considerados y reconocidos como mártires.

El expediente y los procedimientos para el reconocimiento de los beneficiarios de políticas como inválidos de guerra y mártires deberán cumplir con lo dispuesto en el Decreto No. 131/2021/ND-CP de fecha 30 de diciembre de 2021 del Gobierno sobre regulaciones detalladas y medidas para implementar la Ordenanza sobre Trato Preferencial para Personas con Servicios Meritorios a la Revolución.

El Decreto anterior entra en vigor el 22 de agosto de 2025.

Conexión y compartición de datos en transacciones electrónicas de organismos estatales

El Gobierno emitió el Decreto n.º 194/2025/ND-CP, que detalla diversos artículos de la Ley de Transacciones Electrónicas sobre bases de datos nacionales, conexión e intercambio de datos, y datos abiertos para las transacciones electrónicas de los organismos estatales. El Decreto entra en vigor el 19 de agosto de 2025.

El Decreto estipula que los datos de las agencias estatales deben ser compartidos con agencias, organizaciones e individuos en los siguientes casos, a menos que la ley estipule que no se permite compartir: Los datos que surgen de una agencia estatal deben ser compartidos por esa agencia estatal; Las agencias estatales que manejan sectores y campos a nivel local deben compartir datos de bases de datos nacionales, bases de datos de ministerios y sectores de acuerdo con el alcance de los sectores y campos manejados por esa agencia estatal; Las bases de datos compartidas de cualquier nivel deben ser compartidas por unidades bajo ese nivel de acuerdo con las funciones y tareas asignadas.

Además de las disposiciones anteriores, los datos compartidos y abiertos de los organismos estatales deben compartirse, por defecto, con los organismos estatales para que presten servicios a las actividades de gestión estatal bajo su autoridad, previa solicitud. En caso de negativa a compartir datos, se deberá presentar una respuesta por escrito que indique los motivos y especifique la base legal para restringir el intercambio de datos. En caso de cualquier problema, se deberán seguir los procedimientos para la gestión, conexión e intercambio de datos digitales de los organismos estatales.

Las personas que trabajan en la transformación digital reciben apoyo con 5 millones de VND al mes

El 1 de julio de 2025, el Gobierno emitió el Decreto No. 179/2025/ND-CP que estipula el nivel de apoyo para las personas que trabajan a tiempo completo en transformación digital, seguridad de la información de red y seguridad de red.

Este Decreto estipula el nivel de apoyo para las personas que trabajan a tiempo completo en la transformación digital, la seguridad de la información de la red y la seguridad de la red en las agencias del Partido Comunista de Vietnam, el Estado, el Frente de la Patria de Vietnam (incluidas las organizaciones sociopolíticas) desde el nivel central hasta el comunal y las fuerzas armadas (ejército, policía, criptografía).

Según el Decreto, los sujetos mencionados anteriormente tienen derecho a un nivel de apoyo de 5 millones de VND/mes.

El nivel de apoyo mencionado anteriormente se paga con el salario mensual y no se utiliza para calcular las contribuciones y beneficios del seguro social y del seguro de salud.

Este nivel de apoyo se aplica hasta que se implemente la reforma de la política salarial de acuerdo con la política de la autoridad competente.

De acuerdo con el Decreto, el período de tiempo no elegible para recibir apoyo incluye: Tiempo fuera del trabajo sin goce de sueldo de manera continua durante un mes o más; Tiempo fuera del trabajo para disfrutar de los beneficios del seguro social de acuerdo con las disposiciones de la ley sobre el seguro social; Tiempo de detención temporal, detención temporal, suspensión temporal del trabajo o suspensión del trabajo; Tiempo sin realizar el trabajo profesional o técnico especificado anteriormente de manera continua durante un mes o más.

El presente Decreto entra en vigor a partir del 15 de agosto de 2025.


Fuente: https://hanoimoi.vn/nhung-chinh-sach-moi-noi-bat-co-hieu-luc-trong-thang-8-2025-710746.html


Kommentar (0)

No data
No data
Vietnam Sub-23 trajo a casa con gran brillo el trofeo del Campeonato Sub-23 del Sudeste Asiático.
Las islas del norte son como "joyas en bruto", mariscos baratos, a 10 minutos en barco desde el continente.
La poderosa formación de 5 cazas SU-30MK2 se prepara para la ceremonia A80
Misiles S-300PMU1 en servicio de combate para proteger el cielo de Hanoi
La temporada de floración del loto atrae a turistas a las majestuosas montañas y ríos de Ninh Binh.
Cu Lao Mai Nha: Donde lo salvaje, lo majestuoso y la paz se fusionan
Hanoi se ve extraño antes de que la tormenta Wipha toque tierra
Perdido en el mundo salvaje en el jardín de aves de Ninh Binh
Los campos en terrazas de Pu Luong en la temporada de lluvias son de una belleza impresionante.
Las alfombras asfálticas 'corren' en la autopista Norte-Sur a través de Gia Lai

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto