En los últimos días, la versión rusa de la canción "Hat mai khuc quan hanh" del músico Diep Minh Tuyen se ha compartido ampliamente en redes sociales. Numerosas cuentas de YouTube han subido esta versión rusa, con clips autoproducidos que muestran imágenes del ejército vietnamita, así como de los ejércitos soviético y ruso.
Estos videos fueron vistos y compartidos por decenas de miles de personas, y recibieron cientos de comentarios positivos. La mayoría elogió la canción por su excelente interpretación, su heroísmo y por transmitir orgullo por el heroico Ejército Popular de Vietnam. Sin embargo, también hubo comentarios de espectadores que no entendían bien la versión en ruso.
El músico Diep Minh Tuyen.
En concreto, mucha gente cree que Hat Mai Khuc Quan Hanh es una canción rusa y que el músico Diep Minh Tuyen es el traductor. Sin embargo, en realidad, esta canción fue compuesta por el músico y poeta Diep Minh Tuyen en 1984, con motivo del 40.º aniversario de la fundación del Ejército Popular de Vietnam. La canción ganó el primer premio en el concurso de escritura de 1984 sobre las fuerzas armadas y rápidamente se popularizó entre muchos oficiales y soldados de las fuerzas armadas, así como entre el público. La traducción al ruso de la letra fue obra del autor Do Thong Nhat, quien se graduó de la Universidad de Ingeniería Eléctrica de Moscú en 1980.
Además, al ver la versión rusa, algunos creen que la interpretan rusos. De hecho, esta versión está interpretada íntegramente por vietnamitas. Es el coro de la Universidad Militar de Cultura y Artes, grabado en agosto de 2021.
Traducción al ruso de la canción "Canta para siempre la marcha militar" de Do Thong Nhat.
Uno de los cantantes que actuará es Trinh Phuong, quien estudió durante cinco años una maestría y un posgrado en la Academia Nacional de Música de Rusia Gnhexin. Phuong comentó que él y los demás cantantes practicaron y grabaron la canción rápidamente, justo a tiempo para su presentación en el marco del Festival Internacional de Deportes Militares , Juegos del Ejército 2021, en Rusia. La canción también se utilizó en el videoclip que presenta a la delegación del Ejército Popular de Vietnam que participa en los Juegos del Ejército 2021.
Esto explica la información errónea de que la versión rusa de la canción Hat Mai Khuc Quan Hanh, traducida e interpretada por estudiantes vietnamitas que estudiaban en Rusia para animar a la delegación del Ejército Popular de Vietnam que participaba en los Juegos Militares de 2021, es incorrecta. De hecho, solo interpretaron la canción grabada, como se mencionó anteriormente.
La mayor y cantante Trinh Phuong (cuarta desde la derecha) es una de las cantantes que interpretan la versión rusa de la canción "Sing Forever the Military March".
Además, muchos espectadores vieron el vídeo con imágenes del desfile militar ruso superpuestas a la versión rusa de la canción "Cantad para siempre la Marcha Militar " y pensaron erróneamente que Rusia la había usado en el desfile de la Plaza Roja. Esto también es incorrecto.
Tras 37 años desde su debut público, la canción de marcha de Diep Minh Tuyen tiene la oportunidad de "volar" a la tierra del Abedul Blanco, acompañando a nuestros soldados en el Festival Internacional de Deportes Militares, Juegos del Ejército 2021. Y, sin duda, será cantada para siempre por muchas generaciones de vietnamitas...
Canción "Canta la marcha militar para siempre" versión rusa.
[anuncio_2]
Fuente
Kommentar (0)