Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

TEXTO COMPLETO: Resolución N.º 05/2025/NQ-CP sobre la implementación piloto del mercado de criptoactivos en Vietnam

(laichau.gov.vn) Texto completo de la Resolución No. 05/2025/NQ-CP de fecha 9 de septiembre de 2025 del Gobierno sobre la implementación piloto del mercado de criptoactivos en Vietnam.

Việt NamViệt Nam11/09/2025

El 9 de septiembre de 2025, en nombre del Gobierno, el Viceprimer Ministro Ho Duc Phoc firmó y emitió la Resolución n.º 05/2025/NQ-CP del Gobierno sobre la implementación piloto del mercado de criptoactivos en Vietnam. Esta Resolución entra en vigor el 9 de septiembre de 2025; el período de implementación piloto es de 5 años. El Portal del Gobierno presenta respetuosamente el texto completo de la Resolución.

RESOLUCIÓN

Sobre la implementación piloto del mercado de criptoactivos en Vietnam

GOBIERNO

De conformidad con la Ley de Organización Gubernamental No. 63/2025/QH15;

De conformidad con el Código Civil de 24 de noviembre de 2015;

De conformidad con la Ley de promulgación de documentos jurídicos No. 64/2025/QH15; Ley de modificación y complemento de una serie de artículos de la Ley de promulgación de documentos jurídicos No. 64/2025/QH15;

De conformidad con la Ley de Seguridad de la Red Nº 86/2015/QH13;

De conformidad con la Ley de Ciberseguridad 24/2018/QH14;

Español De conformidad con la Ley de Empresas No. 59/2020/QH14; Ley que modifica y complementa una serie de artículos de la Ley de Inversión Pública, la Ley de Inversión bajo el modelo de Asociación Público-Privada, la Ley de Inversión, la Ley de Vivienda, la Ley de Licitaciones, la Ley de Electricidad, la Ley de Empresas, la Ley del Impuesto Especial al Consumo y la Ley de Ejecución de Sentencias Civiles No. 03/2022/QH15; Ley que modifica y complementa una serie de artículos de la Ley de Empresas No. 76/2025/QH15;

De conformidad con la Ley contra el blanqueo de capitales n.º 14/2022/QH15;

De conformidad con la Ley Antiterrorista Nº 28/2013/QH13;

Español De conformidad con el Decreto No. 78/2025/ND-CP del 1 de abril de 2025 del Gobierno que detalla una serie de artículos y medidas para organizar y guiar la implementación de la Ley de Promulgación de Documentos Legales y el Decreto que enmienda y complementa una serie de artículos del Decreto No. 78/2025/ND-CP del 1 de abril de 2025 del Gobierno que detalla una serie de artículos y medidas para organizar y guiar la implementación de la Ley de Promulgación de Documentos Legales y el Decreto No. 79/2025/ND-CP del 1 de abril de 2025 del Gobierno sobre inspección, revisión, sistematización y procesamiento de documentos legales;

De conformidad con el Decreto Nº 39/2022/ND-CP de fecha 18 de junio de 2022 del Gobierno por el que se promulga el Reglamento de Trabajo del Gobierno;

A petición del Ministro de Hacienda ;

El Gobierno emitió una Resolución sobre la puesta a prueba del mercado de criptoactivos en Vietnam.

Capítulo I

DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 1. Ámbito de aplicación de la reglamentación

Esta Resolución prevé la implementación piloto de la oferta y emisión de criptoactivos, la organización del mercado de comercio de criptoactivos y la prestación de servicios de criptoactivos; y la gestión estatal del mercado de criptoactivos en Vietnam.

Artículo 2. Sujetos de aplicación

1. Los sujetos de la implementación piloto incluyen: organizaciones que prestan servicios de criptoactivos; organizaciones que emiten criptoactivos; organizaciones e individuos vietnamitas y organizaciones e individuos extranjeros que participan en la inversión en criptoactivos y operan en el mercado de criptoactivos en Vietnam dentro del alcance de esta Resolución.

2. Otras agencias, organizaciones e individuos relacionados con la oferta y emisión de criptoactivos, la organización de mercados de comercio de criptoactivos; la gestión estatal del mercado de criptoactivos en Vietnam.

Artículo 3. Interpretación de los términos

En la presente Resolución, los siguientes términos se interpretarán como sigue:

1. Los activos digitales son activos tal como los prescribe el Código Civil, expresados ​​en forma de datos digitales, creados, emitidos, almacenados, transferidos y autenticados mediante tecnología digital en el entorno electrónico.

2. Los criptoactivos son un tipo de activo digital que utiliza tecnología de cifrado o tecnología digital con funciones similares para autenticar activos durante su creación, emisión, almacenamiento y transferencia. Los criptoactivos no incluyen valores, formas digitales de moneda legal ni otros activos financieros, según lo estipulan las leyes civiles y financieras.

3. Un proveedor de servicios de criptoactivos es una empresa que realiza y proporciona uno o más de los siguientes servicios y actividades:

a) Organizar el mercado de negociación de criptoactivos;

b) Comercio de criptoactivos;

c) Custodia de criptoactivos;

d) Proporcionar una plataforma para la emisión de criptoactivos.

4. Organizar un mercado de comercio de criptoactivos consiste en proporcionar una plataforma o un sistema de infraestructura para intercambiar información, recopilar órdenes de compra, venta y comercialización de criptoactivos, y liquidar transacciones de criptoactivos.

5. El comercio por cuenta propia de criptoactivos es la compra o venta de criptoactivos para el mismo proveedor de servicios de criptoactivos.

6. La custodia de criptoactivos es el acto de recibir, almacenar, preservar y transferir criptoactivos a los clientes, ayudándolos a ejercer derechos relacionados con los criptoactivos bajo custodia.

7. Proporcionar una plataforma para la emisión de criptoactivos significa proporcionar un sistema electrónico para ofrecer y emitir criptoactivos.

8. Un emisor de criptoactivos es una organización que ofrece y emite criptoactivos a través de una plataforma de emisión de criptoactivos.

9. Un inversionista extranjero es una persona con nacionalidad extranjera o una organización establecida bajo la legislación extranjera que realiza actividades de inversión en Vietnam.

10. Los inversores nacionales son personas físicas con nacionalidad vietnamita u organizaciones establecidas conforme a la legislación vietnamita.

Artículo 4. Principios para la implementación piloto del mercado de criptoactivos

1. La implementación piloto del mercado de criptoactivos se lleva a cabo bajo los principios de precaución, control, una hoja de ruta adecuada a la práctica, seguridad, transparencia, eficiencia y protección de los derechos e intereses legítimos de las organizaciones e individuos que participan en el mercado de criptoactivos.

2. El piloto deberá garantizar el cumplimiento de la legislación vietnamita y los tratados internacionales de los que Vietnam es parte. Durante el período del piloto, si surgen riesgos que afecten la seguridad de los mercados financieros y monetarios, el orden social o el interés público, el Ministerio de Finanzas presentará al Gobierno una decisión sobre un plan para suspender temporalmente, interrumpir, ajustar, complementar o finalizar la implementación del piloto de una, varias o todas las actividades relacionadas con el mercado piloto de criptoactivos, de acuerdo con el principio de garantizar la armonía de intereses entre el Estado, los inversores y las empresas.

3. Los inversores extranjeros que participan en el mercado de criptoactivos en Vietnam, además de cumplir con la ley vietnamita, deben cumplir con las disposiciones legales del país donde la organización está establecida, opera o donde el individuo es ciudadano, excepto en los casos en que dichas disposiciones sean contrarias a los principios básicos de la ley vietnamita o a los tratados internacionales de los que Vietnam es miembro.

4. Las organizaciones y personas que participan en el mercado de criptoactivos son responsables de garantizar la exactitud, honestidad, integridad, puntualidad y transparencia de la información publicada, así como de cumplir con las regulaciones sobre emisión, comercialización, información interna y fines de uso de criptoactivos. Solo las organizaciones autorizadas por el Ministerio de Hacienda para la organización de mercados de criptoactivos pueden prestar servicios relacionados con criptoactivos, así como publicidad y marketing relacionados.

5. Las organizaciones e individuos que participan en el mercado de criptoactivos deben cumplir con las disposiciones legales pertinentes sobre prevención y combate al lavado de dinero, financiamiento del terrorismo, financiamiento de la proliferación de armas de destrucción masiva, transacciones electrónicas, seguridad de la información de la red, seguridad de la red, protección de datos para garantizar la seguridad y protección en el mercado de criptoactivos y otras leyes especializadas relevantes.

6. Las organizaciones e individuos que infrinjan las disposiciones legales relacionadas con los criptoactivos y el mercado de criptoactivos, según la naturaleza y gravedad de la infracción, serán sancionados con arreglo al derecho penal o administrativo. Las infracciones relacionadas con los criptoactivos y el mercado de criptoactivos, las multas, las sanciones y la autoridad sancionadora se ajustarán a lo establecido por el Gobierno. El Ministerio de Hacienda tiene la facultad de suspender o cancelar temporalmente una o varias actividades de las organizaciones que prestan servicios de criptoactivos, de conformidad con el principio de garantizar los derechos e intereses legítimos de los inversores, las empresas y el Estado.

7. La oferta, emisión, negociación y pago de criptoactivos deben realizarse en dongs vietnamitas.

8. Los criptoactivos se utilizan con fines de intercambio o inversión según lo prescrito en esta Resolución.

9. Las políticas fiscales para las transacciones, transferencias y comercio de criptoactivos se aplican como regulaciones fiscales para valores hasta que exista una política fiscal para el mercado de criptoactivos en Vietnam.

10. En caso de violación de los derechos e intereses legítimos de una organización o individuo, o de que surja una disputa durante las actividades en el mercado de criptoactivos en Vietnam, la protección de los derechos e intereses legítimos o la resolución de la disputa se llevarán a cabo mediante negociación, conciliación, solicitud de arbitraje o ante un tribunal vietnamita para resolver de conformidad con las disposiciones de la ley.

Capítulo II

OFERTA, EMISIÓN DE CRIPTOACTIVOS

Artículo 5. Condiciones para la oferta y emisión de criptoactivos

1. La organización que emite el criptoactivo es una empresa vietnamita, registrada para operar como una sociedad de responsabilidad limitada o una sociedad anónima según la Ley de Empresas.

2. Los criptoactivos deben emitirse sobre la base de activos subyacentes que sean activos reales, excluyendo activos que sean valores o monedas legales.

Artículo 6. Normativa sobre la oferta y emisión de criptoactivos

1. Los criptoactivos sólo se ofrecen y emiten a inversores extranjeros.

2. Los criptoactivos especificados en la Cláusula 1 de este Artículo sólo podrán comercializarse entre inversores extranjeros a través de proveedores de servicios de criptoactivos autorizados por el Ministerio de Finanzas.

3. Al menos 15 días antes de realizar la oferta o emisión, la organización emisora ​​del criptoactivo debe divulgar información sobre el Prospecto de oferta o emisión de criptoactivo de acuerdo con el Formulario No. 01 del Anexo emitido con esta Resolución y otros documentos relevantes (si los hubiera) en la página de información electrónica (sitio web) de la organización que presta servicios de criptoactivos y la página de información electrónica del emisor.

Capítulo III

ORGANIZACIÓN DEL MERCADO DE COMERCIO DE CRIPTOACTIVOS

Artículo 7. Reglamento sobre la organización del mercado de negociación de criptoactivos

1. Los inversores nacionales que poseen criptoactivos y los inversores extranjeros pueden abrir cuentas en proveedores de servicios de criptoactivos autorizados por el Ministerio de Finanzas para depositar, comprar y vender criptoactivos en Vietnam.

2. Transcurridos 6 meses desde la fecha de obtención de la licencia del primer proveedor de servicios de criptoactivos, los inversores nacionales que negocien criptoactivos sin pasar por un proveedor de servicios de criptoactivos autorizado por el Ministerio de Finanzas, dependiendo de la naturaleza y gravedad de la infracción, estarán sujetos a sanciones administrativas o procesamiento penal de conformidad con la ley.

3. Los proveedores de servicios de criptoactivos autorizados por el Ministerio de Hacienda para la organización de mercados de intercambio de criptoactivos deberán actuar, prestar servicios y operar de conformidad con lo dispuesto en la Cláusula 3, Artículo 3, de la presente Resolución. Las transacciones de criptoactivos deberán realizarse a través de proveedores de servicios de criptoactivos autorizados por el Ministerio de Hacienda.

Artículo 8. Condiciones para el otorgamiento de una Licencia para la prestación de servicios de organización de mercados de negociación de criptoactivos

1. Es una empresa vietnamita, registrada para realizar negocios en la industria o profesión de brindar servicios relacionados con criptoactivos en forma de sociedad de responsabilidad limitada o sociedad anónima en Vietnam de acuerdo con la Ley de Empresas.

2. La contribución de capital estatutario debe ser en dongs vietnamitas y el capital estatutario mínimo aportado debe ser de 10.000 billones de dongs vietnamitas.

3. Condiciones de los accionistas y de los socios aportantes de capital:

a) Al menos el 65% del capital social debe ser aportado por accionistas y socios que sean organizaciones, de los cuales más del 35% del capital social debe ser aportado por al menos 02 organizaciones tales como bancos comerciales, compañías de valores, compañías administradoras de fondos, compañías de seguros y empresas que operan en el sector de tecnología;

b) Los accionistas y socios aportantes de capital que sean organizaciones deberán contar con personería jurídica y operaciones comerciales rentables durante 02 años consecutivos anteriores al año de solicitud de licencia; los estados financieros de los 02 años consecutivos anteriores al año de solicitud de licencia deberán ser auditados y el dictamen de auditoría deberá ser de plena aprobación;

c) Las organizaciones y personas físicas sólo podrán aportar capital a una organización que preste servicios de criptoactivos autorizada por el Ministerio de Finanzas;

d) La aportación total de capital y la compra de acciones por parte de inversores extranjeros en un proveedor de servicios de criptoactivos no debe superar el 49% del capital social del proveedor de servicios de criptoactivos.

4. Contar con una oficina de trabajo, con instalaciones, técnicas, equipos, material de oficina y sistemas tecnológicos adecuados para la prestación de servicios de criptoactivos.

5. Condiciones del personal:

a) El Director General (Director) tiene por lo menos 02 años de experiencia trabajando en el departamento profesional de organizaciones en los campos de finanzas, valores, banca, seguros o administración de fondos;

b) El Director de Tecnología (o puesto equivalente) tiene al menos 05 años de experiencia trabajando en el departamento de tecnología de información de organizaciones en los campos de finanzas, valores, banca, seguros, administración de fondos o empresas que operan en el campo de la tecnología;

c) Contar con al menos 10 empleados que laboren en el departamento de tecnología con diplomas y certificados de capacitación en seguridad de la información en redes que cumplan con lo establecido en el artículo 50 de la Ley de Seguridad de la Información en Redes; contar con al menos 10 empleados con certificados de práctica en valores que laboren en otros departamentos profesionales.

6. Existen los siguientes procesos de negocio:

a) Procesos de gestión de riesgos y seguridad de la información;

b) Proceso de prestación de servicios de plataforma para la emisión de criptoactivos;

c) Proceso de custodia y gestión de activos del cliente;

d) Proceso de transacción y pago;

d) Proceso de autoempleo;

e) Procedimientos para prevenir y combatir el lavado de activos, el financiamiento del terrorismo y la proliferación de armas de destrucción masiva;

g) Proceso de divulgación de información;

h) Proceso de control interno;

i) Proceso de seguimiento de transacciones;

k) Procedimientos para prevenir conflictos de intereses, manejar quejas de clientes y compensar a los clientes.

7. El sistema de tecnología de la información del Proveedor de Servicios de Criptoactivos debe cumplir con los estándares de seguridad del sistema de tecnología de la información de nivel 4 de acuerdo con la ley de seguridad de la información antes de su puesta en operación y explotación.

Artículo 9. Expediente para el otorgamiento de una Licencia para la prestación de servicios de organización de mercados de negociación de criptoactivos

1. Solicitud de licencia para la prestación de servicios para organizar un mercado de comercio de criptoactivos de acuerdo con el Formulario No. 02 del Anexo emitido con esta Resolución, junto con el Estatuto de la organización registrada.

2. Certificado de registro empresarial emitido por organismo estatal competente en caso de que este documento no haya sido publicado en el Portal Nacional de Información de Registro Empresarial.

3. Relación de accionistas y aportantes de capital según Formulario N° 03 Anexo emitido con la presente Resolución, acompañado de los siguientes documentos:

a) Certificado de registro mercantil o documento equivalente de la organización en caso de que dicho documento no se encuentre publicado en el Portal de Información del Registro Mercantil Nacional; estados financieros auditados de los dos últimos años de la organización aportante de capital;

b) Acta de acuerdo de aportación de capital, en la que conste la información que cumpla con las condiciones establecidas en la Cláusula 3 del Artículo 8 de esta Resolución;

c) Documento de compromiso de la organización o persona natural aportante de capital sobre el cumplimiento de lo dispuesto en la presente Resolución y leyes relacionadas con el aporte de capital.

4. Explicación de las instalaciones según Formulario No. 04 del Anexo que se emite con la presente Resolución, acompañado de los documentos que acrediten la propiedad de la sede, derecho de uso de la sede o contrato de arrendamiento de la sede.

5. Relación de personal según Formulario No. 05 y Hoja de datos personales según Formulario No. 06 del Anexo emitido con la presente Resolución cumpliendo lo dispuesto en la Cláusula 5, Artículo 8 de la presente Resolución; contratos de trabajo de dicho personal.

6. El procedimiento previsto en el inciso 6 del artículo 8 de la presente Resolución.

7. Documento de evaluación del Ministerio de Seguridad Pública para la solicitud de nivel 4 de seguridad del sistema de información de la organización registrada.

8. Documentos que acrediten el aporte de capital en dongs vietnamitas según lo prescrito en la Cláusula 2, Artículo 8 de esta Resolución; estados financieros anuales auditados o estados de capital estatutario aportado auditados en el momento más reciente.

Artículo 10. Procedimientos para el otorgamiento de una Licencia para la prestación de servicios de organización de mercados de negociación de criptoactivos

1. El expediente especificado en el Artículo 9 de esta Resolución debe presentarse por escrito en un original en vietnamita. Si los documentos del expediente son copias, deben ser copias del libro original o estar certificadas. El expediente se presenta y devuelve directamente a la Comisión Estatal de Valores, mediante correo postal, a través del Portal Nacional de Servicios Públicos o del Sistema de Información de Procedimientos Administrativos, de acuerdo con lo dispuesto por la ley. Al utilizar una cuenta de identificación electrónica para resolver procedimientos administrativos, la información sobre la identidad electrónica, la información integrada en la cuenta de identificación electrónica, tiene valor probatorio, equivalente al suministro de información o al uso o presentación de documentos que contengan dicha información al realizar procedimientos administrativos.

2. Dentro de los 20 días siguientes a la fecha de recepción de los documentos completos y válidos especificados en las Cláusulas 1, 2, 5 y 6 del Artículo 9 de esta Resolución, el Ministerio de Hacienda emitirá un documento sobre la organización de registro para llevar a cabo los procedimientos especificados en la Cláusula 3 de este Artículo. En caso de que el expediente no esté completo ni sea válido, el Ministerio de Hacienda emitirá una respuesta por escrito explicando los motivos.

3. Una vez emitido el documento especificado en la Cláusula 2 de este Artículo por el Ministerio de Hacienda, la organización registradora deberá continuar presentando los documentos especificados en las Cláusulas 3, 4, 7 y 8 del Artículo 9 de esta Resolución. El Ministerio de Hacienda suspenderá la tramitación del expediente de la organización registradora si no recibe, o no recibe en su totalidad, los documentos especificados en las Cláusulas 3, 4, 7 y 8 del Artículo 9 de esta Resolución dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de emisión del documento especificado en la Cláusula 2 de este Artículo por el Ministerio de Hacienda.

4. Dentro de los 30 días siguientes a la recepción por parte del Ministerio de Finanzas de todos los documentos especificados en el Artículo 9 de esta Resolución, este coordinará con el Ministerio de Seguridad Pública y el Banco Estatal de Vietnam la revisión del expediente y la emisión de una Licencia para la prestación de servicios de organización del mercado de comercio de criptoactivos, de acuerdo con el Formulario N.° 07 del Anexo emitido con esta Resolución. En caso de denegación, el Ministerio de Finanzas responderá por escrito, indicando los motivos.

5. Dentro de los 7 días hábiles siguientes a la fecha en que el Ministerio de Hacienda emita la Licencia para la prestación de servicios de organización de mercados de criptoactivos, la organización registrada deberá publicar información sobre la fecha oficial de prestación de servicios de criptoactivos a los inversores en la página de información electrónica del Ministerio de Hacienda y en un periódico electrónico o impreso en tres ediciones consecutivas. Asimismo, deberá publicar los procedimientos especificados en los puntos b), c), d), g) y k) de la Cláusula 6 del Artículo 8 de esta Resolución, así como los estados financieros anuales auditados o el informe auditado sobre el capital social aportado, correspondiente a la fecha más reciente especificada en la Cláusula 8 del Artículo 9 de la Resolución, en la página de información electrónica de la empresa y en la página de información electrónica del Ministerio de Hacienda.

6. Transcurridos 30 días desde la fecha en que el Ministerio de Hacienda emita la Licencia para la prestación de servicios de organización de mercados de criptoactivos, la organización registrada deberá operar al amparo de dicha Licencia, salvo en casos de fuerza mayor. De no operar transcurrido este plazo, el Ministerio de Hacienda procederá a la revocación de la Licencia, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la presente Resolución.

Artículo 11. Registros, orden y procedimientos para la adecuación de la Licencia para la prestación de servicios de organización de mercados de negociación de criptoactivos.

1. Expediente para la adecuación de la Licencia para la prestación de servicios de organización de mercados de negociación de criptoactivos:

a) Documento de solicitud de adecuación de la Licencia para la prestación de servicios de organización del mercado de negociación de criptoactivos conforme al Formulario N° 08 del Anexo emitido con la presente Resolución;

b) En caso de cambio de denominación social, domicilio social, capital social, se deberá acompañar al expediente la Decisión de la Junta General de Accionistas, del Directorio o del propietario de la sociedad sobre el cambio de denominación social, domicilio social, capital social.
regulaciones;

c) En caso de cambio de domicilio social, el expediente deberá acompañarse de los documentos señalados en los numerales 4 y 7 del artículo 9 de la presente Resolución;

d) En caso de aumento de capital social, el expediente debe ir acompañado de una confirmación de una organización de auditoría aprobada sobre el aumento de capital o de un informe financiero en el momento posterior a que el proveedor de servicios de criptoactivos complete el aumento de capital social que haya sido auditado por una organización de auditoría aprobada;

d) En caso de reducción del capital social, los documentos adjuntos deberán ser un informe sobre el capital social después de la reducción auditado por un organismo auditor autorizado;

e) En caso de cambio de representante legal sin cambio de título, se acompaña al expediente la Resolución de Junta Directiva, Junta de Socios, Dueño de la sociedad aprobando el nombramiento o destitución del Presidente de la Junta Directiva, Presidente de la Junta de Socios, Presidente de la sociedad o Director General (Director) con la Hoja de Datos Personales según Formulario N° 06 del Anexo que se emite con la presente Resolución;

g) En caso de cambio de datos o título del representante legal, los documentos adjuntos deberán ser la Decisión de la Junta General de Accionistas, del Directorio o del propietario de la sociedad aprobando el cambio de título del representante legal, la modificación del Estatuto Social (en caso de cambio de título) y los documentos señalados en el Inciso e de esta Cláusula.

2. Procedimientos para la adecuación de la Licencia para la prestación de servicios de organización del mercado de negociación de criptoactivos

a) La preparación, presentación de documentos y devolución de resultados se realizará de conformidad con lo dispuesto en el inciso 1 del artículo 10 de la presente Resolución;

b) Dentro de los 07 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción de los documentos válidos, el Ministerio de Finanzas ajustará la Licencia para la prestación de servicios de organización del mercado de comercio de criptoactivos; en caso de negativa, se deberá dar una respuesta por escrito indicando los motivos.

Artículo 12. Reglamento sobre la revocación de la licencia para la prestación de servicios de organización del mercado de comercio de criptoactivos.

1. El Ministerio de Hacienda revocará la Licencia para la prestación de servicios de organización del mercado de comercio de criptoactivos a una organización que preste servicios de criptoactivos en los siguientes casos:

a) Contar con solicitud escrita de revocación de la Licencia para prestar servicios para organizar el mercado de negociación de criptoactivos del proveedor de servicios de criptoactivos conforme al Formulario N° 08 del Anexo emitido con esta Resolución o del organismo gestor competente.
competencia;

b) La disolución, quiebra, fusión, escisión y adquisición se realizarán de conformidad con las leyes especializadas;

c) No subsanar las causas que motivaron la suspensión temporal o el cese de la prestación de servicios de criptoactivos dentro de los 60 días contados a partir de la fecha en que el Ministerio de Hacienda suspenda o cese temporalmente una o varias actividades del prestador de servicios de criptoactivos;

d) No realizar actividades al amparo de la Licencia para la prestación de servicios de organización de mercados de negociación de criptoactivos previstos en la Cláusula 6, Artículo 10 de la presente Resolución.

2. Dentro de los 5 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción de la solicitud a que se refiere el punto a), cláusula 1, del presente artículo, el Ministerio de Hacienda emitirá una respuesta escrita sobre la revocación de la Licencia para la prestación de servicios de organización del mercado de negociación de criptoactivos del proveedor de servicios de criptoactivos.

3. En caso de revocación de la licencia especificada en los puntos a), b) y c) de la cláusula 1 de este artículo, el inversor tendrá derecho a depositar criptoactivos en otro proveedor de servicios de criptoactivos; de no hacerlo, el Ministerio de Hacienda podrá designar a otro proveedor de servicios de criptoactivos para que lo sustituya en la ejecución de las transacciones y contratos de la empresa cuya licencia haya sido revocada; en este caso, se establecerá una relación de autorización implícita entre ambas empresas.

4. Cuando el Ministerio de Hacienda revoque la Licencia para la prestación de servicios de organización de mercados de criptoactivos, el prestador de servicios de criptoactivos deberá cumplir con las siguientes normas:

a) Terminar de inmediato todas las actividades registradas en la Licencia para la prestación de servicios de organización del mercado de comercio de criptoactivos y notificar en 01 periódico electrónico o periódico impreso en 03 números consecutivos;

b) Dentro de los 45 días, realizar la liquidación final de los activos del cliente al proveedor de servicios de criptoactivos seleccionado por el cliente o designado por el Ministerio de Finanzas para recibir y administrar los activos del cliente;

c) Informar al Ministerio de Hacienda una vez cumplida la obligación de liquidación de activos del cliente.

5. El Ministerio de Finanzas es responsable de anunciar la información sobre la revocación de la Licencia para prestar servicios de organización de mercados de comercio de criptoactivos.

Capítulo IV

TRANSFERENCIA DE DINERO DE INVERSORES EXTRANJEROS

Artículo 13. Transferencias de dinero por parte de inversionistas extranjeros

1. Los inversores extranjeros deben abrir una cuenta de pago en dongs vietnamitas (en adelante, una cuenta dedicada) en un banco o sucursal de un banco extranjero con licencia para realizar negocios y brindar servicios de cambio de divisas en Vietnam (en adelante, un banco con licencia) para realizar transacciones de recepción y pago relacionadas con la compra y venta de criptoactivos en Vietnam.

2. Cuenta especializada en Dong vietnamita para realizar las siguientes transacciones:

a) Los ingresos por ventas de divisas a bancos autorizados;

b) Recaudar transferencias de cuentas de pago en dongs vietnamitas de inversionistas extranjeros abiertas en bancos autorizados;

c) Los ingresos por la venta de criptoactivos previstos en la presente Resolución;

d) Transferir saldo en caso de cambio de cuenta especializada conforme a lo dispuesto en la Cláusula 5, Artículo 13 de la presente Resolución;

d) Cobrar intereses sobre los saldos de las cuentas conforme a la ley;

e) Los gastos por adquisición de criptoactivos previstos en la presente Resolución;

g) Transferir dinero a una cuenta de pago en dongs vietnamitas de un inversor extranjero abierta en un banco autorizado;

h) Adquirir divisas en bancos autorizados para transferir dineros provenientes de fuentes lícitas de ingresos señaladas en este Artículo al exterior;

i) Transferir el saldo a una nueva cuenta dedicada según lo establecido en la Cláusula 5, Artículo 13 de esta Resolución;

k) Pagar las comisiones por servicios relacionados con la administración de cuentas y transacciones de transferencia de dinero a través de cuentas de acuerdo con las regulaciones de los bancos autorizados.

3. La apertura y el uso de cuentas especializadas por parte de inversionistas extranjeros se realizarán de conformidad con lo dispuesto en la presente Resolución. El contenido de las cuentas especializadas no especificado en la presente Resolución se realizará de conformidad con lo dispuesto en la ley sobre apertura y uso de cuentas de pago.

4. Para la solicitud de apertura de una cuenta especializada en bancos autorizados para realizar transacciones de ingresos y gastos relacionadas con la compraventa de criptoactivos en Vietnam, si los documentos, la información y los datos están en un idioma extranjero o son emitidos por una autoridad extranjera competente, se aplicará lo siguiente:

a) Los documentos deben ser notariados o certificados de acuerdo con las leyes vietnamitas o extranjeras dentro de los 12 meses a partir de la fecha en que el banco pueda recibir la solicitud;

b) El banco autorizado podrá acordar con el cliente si traducir o no al vietnamita, pero deberá garantizar los siguientes principios: el banco autorizado deberá verificar, controlar y ser responsable de confirmar el contenido de los documentos, información y datos en idiomas extranjeros para garantizar que cumplan con los requisitos de información previstos en esta Resolución; los documentos, información y datos en idiomas extranjeros deberán traducirse cuando lo solicite una autoridad competente, la traducción deberá estar certificada por una persona competente del banco autorizado o deberá estar notariada o certificada.

5. Si un inversionista extranjero desea abrir una cuenta especializada en otro banco autorizado, deberá transferir el saldo total de la cuenta especializada actualmente en uso a una nueva cuenta especializada y cerrar la cuenta especializada actualmente en uso. La nueva cuenta especializada solo podrá utilizarse para realizar las transacciones de ingresos y gastos contempladas en esta Resolución después del cierre y la liquidación de la cuenta especializada previamente abierta.

6. Las órdenes de transferencia de dinero para realizar transacciones de compra y venta de criptoactivos en Vietnam por parte de inversores extranjeros deben indicar claramente el propósito de la transferencia de dinero para que los bancos autorizados tengan una base para la comparación, inspección y retención de documentos, asegurando que la prestación de servicios de cambio de divisas se lleva a cabo para el propósito correcto y de acuerdo con las disposiciones de la ley.

7. El banco autorizado donde el inversionista extranjero abra una cuenta especializada es responsable de:

a) Verificar y conservar los documentos y papeles de acuerdo con las transacciones reales para garantizar que la prestación del servicio de cambio de divisas se realice con el fin correcto y de conformidad con las disposiciones de la ley; ser responsable ante la ley de la integridad y validez de los documentos de apertura de cuenta especializada;

b) Ban hành quy định nội bộ về hồ sơ, trình tự, thủ tục mở và sử dụng tài khoản chuyên dùng để thực hiện các giao dịch thu, chi liên quan đến mua, bán tài sản mã hóa tại Việt Nam, thông báo công khai để nhà đầu tư nước ngoài biết và thực hiện. Trong đó, quy định nội bộ tối thiểu có các nội dung sau: quy định về hồ sơ, trình tự, thủ tục mở tài khoản chuyên dùng; quy định về thỏa thuận mở và sử dụng tài khoản chuyên dùng; quy định về việc sử dụng tài khoản chuyên dùng; quy định về xử lý tra soát, khiếu nại, mẫu giấy đề nghị tra soát khiếu nại; và quy định về quản lý rủi ro trong việc mở và sử dụng tài khoản chuyên dùng phù hợp với quy định tại các khoản 1, 2 Điều 13 Nghị quyết này;

c) Chịu trách nhiệm trước pháp luật khi thực hiện mở, đóng và thực hiện các giao dịch thu, chi trên tài khoản chuyên dùng cho nhà đầu tư nước ngoài;

d) Tuân thủ quy định pháp luật về phòng, chống rửa tiền và tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt.

8. Nhà đầu tư nước ngoài chịu trách nhiệm trước pháp luật Việt Nam về tính xác thực, hợp lệ và hợp pháp của hồ sơ, tài liệu, thông tin, dữ liệu cung cấp cho ngân hàng được phép; kê khai trung thực, đầy đủ nội dung giao dịch liên quan đến mua, bán tài sản mã hóa tại Việt Nam.

9. Chậm nhất vào ngày 10 tháng đầu tiên hàng quý, ngân hàng được phép nơi nhà đầu tư nước ngoài mở tài khoản chuyên dùng phải báo cáo bằng văn bản gửi Bộ Tài chính, Bộ Công an và Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Cục Phòng, chống rửa tiền, Cục Quản lý ngoại hối) về tổng hợp tình hình thu, chi trên tài khoản chuyên dùng để thực hiện giao dịch mua, bán tài sản mã hóa của nhà đầu tư nước ngoài của quý liền kề trước đó theo Mẫu số 09 Phụ lục ban hành kèm theo Nghị quyết này.

Capítulo V

QUYỀN VÀ TRÁCH NHIỆM CỦA CÁC TỔ CHỨC, CÁ NHÂN THAM GIA THỊ TRƯỜNG TÀI SẢN MÃ HÓA

Điều 14. Quyền và trách nhiệm của tổ chức phát hành tài sản mã hóa

1. Bảo đảm tính chính xác, đầy đủ, kịp thời, không gây hiểu nhầm về các thông tin cung cấp cho cơ quan quản lý nhà nước, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, nhà đầu tư.

2. Phối hợp với tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa bảo đảm tuân thủ quy định của pháp luật Việt Nam và pháp luật của các quốc gia nơi nhà đầu tư nước ngoài là công dân; tuân thủ quy định pháp luật về sở hữu nước ngoài đối với tài sản làm cơ sở cho phát hành tài sản mã hóa (nếu có).

3. Chịu trách nhiệm thực hiện đúng theo các thông tin công bố tại Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa.

4. Chịu trách nhiệm giải quyết các tranh chấp liên quan đến hoạt động phát hành tài sản mã hóa theo quy định của pháp luật.

5. Nộp thuế theo quy định của pháp luật về thuế.

Điều 15. Quyền và trách nhiệm của tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa

1. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa có các quyền sau:

a) Được quyền hoạt động, kinh doanh theo nội dung tại Nghị quyết này;

b) Được quyền thu giá dịch vụ liên quan đến hoạt động, kinh doanh tài sản mã hóa.

2. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa có các trách nhiệm sau:

a) Xác minh danh tính nhà đầu tư mở tài khoản; quản lý tách biệt tiền, tài sản mã hóa của khách hàng với tiền, tài sản mã hóa của tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa; giám sát hoạt động giao dịch; bảo đảm an ninh, an toàn hệ thống công nghệ thông tin; bảo vệ tài sản của khách hàng; thu, nộp thuế theo quy định của pháp luật về thuế; tuân thủ quy định của pháp luật Việt Nam và pháp luật của các quốc gia nơi cung cấp dịch vụ; báo cáo Bộ Tài chính trong trường hợp có thông tin liên quan đến doanh nghiệp ảnh hưởng nghiêm trọng đến quyền và lợi ích hợp pháp của nhà đầu tư;

b) Thực hiện các biện pháp phòng, chống rửa tiền, tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt áp dụng với tổ chức tài chính, trong đó đối với việc nhận biết khách hàng trong trường hợp khách hàng thực hiện giao dịch không thường xuyên theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 9 Luật Phòng, chống rửa tiền được thực hiện khi giá trị giao dịch của khách hàng có giá trị quy đổi tương đương từ 1.000 Đô la Mỹ trở lên; sử dụng phương pháp phù hợp để theo dõi, giám sát liên tục giao dịch và mối quan hệ kinh doanh của khách hàng với tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, thường xuyên xác định, cập nhật các dấu hiệu đáng ngờ để kịp thời phát hiện và báo cáo giao dịch đáng ngờ theo quy định;

c) Khi cung cấp dịch vụ nền tảng phát hành tài sản mã hóa, phải bảo đảm điều kiện phát hành, tính đầy đủ và chính xác của bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa hoặc các thông tin khác phải công bố thông qua hệ thống của tổ chức cung cấp dịch vụ; phối hợp với tổ chức phát hành bảo đảm tuân thủ quy định của pháp luật Việt Nam và pháp luật của các quốc gia nơi nhà đầu tư nước ngoài là công dân; định kỳ vào ngày 10 hàng tháng thông tin cho Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Công an về các đợt phát hành tài sản mã hóa trong tháng liền kề trước đó;

d) Định kỳ vào ngày 10 hàng tháng thông tin cho Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Công an về tình hình thị trường giao dịch tài sản mã hóa trong tháng liền kề trước đó;

đ) Bảo đảm nhà đầu tư được cung cấp dịch vụ tuân thủ quy định tại các khoản 1, 2 Điều 6 Nghị quyết này; bảo đảm việc mở tài khoản của nhà đầu tư tuân thủ nguyên tắc quy định tại điểm a, b khoản 1 Điều 16 Nghị quyết này;

e) Công khai biểu giá dịch vụ liên quan đến hoạt động kinh doanh tài sản mã hóa, trong đó nêu rõ các loại giá dịch vụ, mức giá áp dụng cho từng loại hình dịch vụ, hoạt động, bảo đảm phù hợp với quy định của pháp luật. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa không được thu thêm bất kỳ loại giá dịch vụ nào ngoài biểu giá dịch vụ đã công bố. Trường hợp có sự thay đổi trong biểu giá dịch vụ, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải thông báo đến nhà đầu tư tối thiểu 30 ngày trước thời điểm áp dụng;

g) Bảo đảm thông tin quảng cáo, tiếp thị phải chính xác, đầy đủ, rõ ràng, không gây hiểu lầm;

h) Chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, trung thực, đầy đủ của các hồ sơ nộp cho cơ quan quản lý và các thông tin công bố; thực hiện chế độ quản lý tài chính, kế toán, thống kê và kiểm toán theo quy định của pháp luật;

i) Tuyên truyền, phổ biến kiến thức về tài sản mã hóa cho nhà đầu tư;

k) Lựa chọn loại tài sản mã hóa đưa vào giao dịch và báo cáo Bộ Tài chính, Bộ Công an, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

l) Lưu trữ trên hệ thống máy chủ tại Việt Nam tối thiểu 10 năm về lịch sử giao dịch, thông tin về người khởi tạo, người thụ hưởng (tối thiểu tên, địa chỉ, địa chỉ ví), lịch sử địa chỉ thiết bị đăng nhập hoặc địa chỉ giao thức Internet (sau đây gọi là địa chỉ IP) truy cập; thông tin thiết bị truy cập; thông tin mở tài khoản, thông tin tài khoản ngân hàng liên kết của nhà đầu tư;

m) Chịu trách nhiệm giải quyết các tranh chấp liên quan trong quá trình cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa theo quy định của pháp luật; giải quyết và bồi thường thiệt hại theo quy định pháp luật trong trường hợp nhà đầu tư bị mất tiền, tài sản mã hóa do hệ thống bảo mật mất an toàn, bị xâm nhập, bị lừa đảo;

n) Phòng ngừa xung đột lợi ích giữa nhà đầu tư và tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa;

o) Báo cáo theo yêu cầu của cơ quan quản lý;

p) Trường hợp sử dụng dịch vụ của bên thứ ba để hỗ trợ thực hiện, cung cấp dịch vụ liên quan đến tài sản mã hóa, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải bảo đảm các bên thứ ba đáp ứng các tiêu chuẩn về an ninh mạng, bảo vệ dữ liệu và tuân thủ các quy định về phòng, chống rửa tiền, tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt. Việc sử dụng dịch vụ của bên thứ ba không miễn trừ trách nhiệm của tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa trong trường hợp xảy ra sự cố công nghệ thông tin và tranh chấp liên quan trong quá trình cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa;

q) Trường hợp sửa đổi, bổ sung các quy trình quy định tại khoản 6 Điều 8 của Nghị quyết này, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa chỉ được ban hành sau khi có ý kiến của Bộ Tài chính. Đối với các quy trình quy định tại các điểm b, c, d, g, k khoản 6 Điều 8 của Nghị quyết này, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa thực hiện đăng tải trên trang thông tin điện tử của mình.

3. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa có trách nhiệm công bố các thông tin sau trên trang thông tin điện tử của mình và 01 tờ báo điện tử:

a) Công bố thông tin định kỳ: công bố báo cáo tài chính năm đã được kiểm toán trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày tổ chức kiểm toán ký báo cáo kiểm toán nhưng được không vượt quá 90 ngày, kể từ ngày kết thúc năm tài chính; công bố báo cáo tài chính bán niên đã được soát xét trong thời hạn 05 ngày, kể từ ngày tổ chức kiểm toán ký báo cáo soát xét nhưng không được vượt quá 45 ngày, kể từ ngày kết thúc 06 tháng đầu năm tài chính; báo cáo tài chính quý hoặc báo cáo tài chính quý đã được soát xét (nếu có) trong thời hạn 15 ngày;

b) Công bố thông tin bất thường: trong thời hạn 24 giờ, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải công bố các thông tin về tài khoản của doanh nghiệp tại ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài bị phong tỏa theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền hoặc khi tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán phát hiện có dấu hiệu gian lận, vi phạm pháp luật liên quan đến tài khoản thanh toán; khi nhận được văn bản của cơ quan nhà nước có thẩm quyền hoặc khi doanh nghiệp có quyết định về tạm ngừng một phần hoặc toàn bộ hoạt động kinh doanh; thay đổi thông tin trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa; khi nhận được bản án, quyết định đã có hiệu lực pháp luật của Tòa án liên quan đến hoạt động của doanh nghiệp; quyết định xử phạt vi phạm pháp luật về thuế; khi nhận được quyết định của Bộ Tài chính về việc xử phạt vi phạm hành chính trên thị trường tài sản mã hóa; khi nhận được quyết định của Bộ Tài chính về việc đình chỉ hoạt động, tạm ngừng hoạt động hoặc chấm dứt tình trạng đình chỉ hoạt động, tạm ngừng hoạt động; khi bị sự cố công nghệ thông tin làm ảnh hưởng đến việc thực hiện giao dịch tài sản mã hóa cho khách hàng;

c) Công bố thông tin theo yêu cầu: tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải thực hiện công bố thông tin ngay khi nhận được yêu cầu của Bộ Tài chính công bố các thông tin liên quan đến doanh nghiệp ảnh hưởng nghiêm trọng đến quyền và lợi ích hợp pháp của nhà đầu tư. Nội dung thông tin công bố phải nêu rõ sự kiện được yêu cầu công bố, nguyên nhân, mức độ xác thực của sự kiện đó và giải pháp khắc phục (nếu có).

Điều 16. Quyền và trách nhiệm của nhà đầu tư

1. Quyền của nhà đầu tư:

a) Được mở nhiều tài khoản tại các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa theo nguyên tắc tại mỗi tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa chỉ được mở một tài khoản;

b) Được tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, tổ chức phát hành tài sản mã hóa giải quyết các tranh chấp, bồi thường thiệt hại theo quy định của pháp luật;

c) Được tiếp cận đầy đủ thông tin do tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, tổ chức phát hành tài sản mã hóa công bố theo quy định của pháp luật;

d) Được bảo vệ các quyền, lợi ích hợp pháp của mình.

2. Nhà đầu tư tự chịu trách nhiệm về quyết định đầu tư tài sản mã hóa.

Capítulo VI

ORGANIZACIÓN IMPLEMENTADORA

Điều 17. Tổ chức thực hiện

1. Bộ Tài chính có trách nhiệm:

a) Chủ trì trình Chính phủ ban hành Nghị định quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực tài sản mã hoá và thị trường tài sản mã hoá;

b) Chủ trì, phối hợp với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Công an quản lý, giám sát các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa; triển khai các biện pháp phòng, chống rửa tiền; thanh tra, kiểm tra, giám sát hoạt động phòng, chống rửa tiền, tài trợ khủng bố và tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt đối với các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hoá trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình;

c) Phối hợp với các Bộ, ngành liên quan triển khai các biện pháp phòng, chống tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt đối với các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hoá;

d) Chủ trì hướng dẫn thực hiện chính sách thuế đối với thị trường tài sản mã hóa tại Nghị quyết này;

đ) Chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam lựa chọn tối đa 05 tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa;

e) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan định kỳ 6 tháng báo cáo Thủ tướng Chính phủ về tình hình thực hiện Nghị quyết này và đề xuất, kiến nghị đối với những vấn đề phát sinh (nếu có); thực hiện tổng kết, đánh giá sau thời gian thí điểm, báo cáo Thủ tướng Chính phủ kết quả thực hiện thí điểm và kiến nghị, đề xuất chính sách quản lý phù hợp;

g) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan thực hiện hướng dẫn và giải đáp vướng mắc trong quá trình thực hiện Nghị quyết này.

2. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chủ trì thu thập, xử lý và phân tích, trao đổi, cung cấp, chuyển giao thông tin theo quy định tại các Điều 41, 42, 43 Luật Phòng, chống rửa tiền; trình Chính phủ bổ sung đối tượng báo cáo quy định tại Điều 4 Luật Phòng, chống rửa tiền (trong trường hợp cần thiết).

3. Bộ Công an chủ trì thẩm định mức độ bảo mật, an ninh, an toàn mạng đối với tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, bảo đảm việc tuân thủ các quy định về an toàn thông tin, an ninh mạng và bảo vệ dữ liệu; thực hiện công tác phòng ngừa, phát hiện, ngăn chặn và xử lý vi phạm về tài sản mã hóa và thị trường tài sản mã hóa theo thẩm quyền; phối hợp với Bộ Tài chính và các Bộ, ngành liên quan nghiên cứu xây dựng các quy định về hành vi vi phạm pháp luật hình sự, hình thức xử lý và mức phạt, thu hồi tài sản mã hóa trái phép trong lĩnh vực tài sản mã hóa, biện pháp khắc phục hậu quả đối với các tổ chức, cá nhân có hành vi vi phạm pháp luật hình sự khi tham gia vào thị trường tài sản mã hóa nếu cần thiết.

4. Các Bộ, ngành có liên quan trong phạm vi thẩm quyền được giao, có trách nhiệm thực hiện các nhiệm vụ quản lý nhà nước đối với thị trường tài sản mã hóa theo quy định tại Nghị quyết này và pháp luật có liên quan.

5. Các cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia thí điểm có trách nhiệm tuân thủ quy định tại Nghị quyết này và hướng dẫn của các cơ quan quản lý. Trong quá trình triển khai Nghị quyết này, cán bộ, công chức, viên chức trực tiếp tham gia xây dựng, hướng dẫn việc thực hiện thí điểm được bảo vệ trước các rủi ro phát sinh do tính chất mới của thị trường tài sản mã hóa, trừ trường hợp có hành vi vi phạm pháp luật.

Điều 18. Điều khoản thi hành

1. Nghị quyết này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 09 tháng 9 năm 2025.

2. Thời gian thực hiện thí điểm: 5 năm kể từ thời điểm Nghị quyết có
eficaz

3. Sau khi kết thúc thời gian thực hiện thí điểm, thị trường tài sản mã hóa tiếp tục vận hành theo Nghị quyết này cho đến khi có quy định pháp luật sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế.

Điều 19. Trách nhiệm thi hành

Bộ trưởng Bộ Tài chính, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ trưởng Bộ Công an và các Bộ trưởng, Thủ trưởng các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.

Apéndice

(Kèm theo Nghị quyết số /2025/NQ-CP ngày tháng năm 2025 của Chính phủ)

Muestra

Nombre del modelo

Mẫu số 01

Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa

Mẫu số 02

Giấy đề nghị cấp giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

Mẫu số 03

Danh sách cổ đông, thành viên góp vốn

Mẫu số 04

Bản thuyết minh cơ sở vật chất

Mẫu số 05

Lista de personal

Mẫu số 06

Bản thông tin cá nhân

Mẫu số 07

Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

Mẫu số 08

Giấy đề nghị điều chỉnh, thu hồi giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

Mẫu số 09

Tổng hợp tình hình thu, chi trên tài khoản chuyên dùng
liên quan đến giao dịch mua, bán tài sản mã hóa
của nhà đầu tư nước ngoài tại Việt Nam

Mẫu số 01. Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa

(trang bìa)

 

FOLLETO

CÔNG TY ABC

(Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp số... do... cấp ngày... tháng... năm...)

(nêu thông tin cấp lần đầu và thay đổi lần gần nhất)

CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

Bản cáo bạch này và tài liệu bổ sung được cung cấp tại:.............. từ ngày:

Phụ trách công bố thông tin:

Họ tên:...........................

Posición:........................

Número de teléfono:..................


 

(trang bìa)

CÔNG TY ABC

(Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp số... do... cấp ngày... tháng... năm…....)

(nêu thông tin cấp lần đầu và thay đổi lần gần nhất)

CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

Tên tài sản mã hóa:.......

Số lượng tài sản mã hóa chào bán, phát hành:…….. (token)

Giá chào bán, phát hành:......

Tài sản cơ sở của tài sản mã hóa:….

TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA (CUNG CẤP NỀN TẢNG PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA): (nêu tên, địa chỉ trụ sở chính, số điện thoại, trang thông tin điện tử)

TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA (CUNG CẤP DỊCH VỤ TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG GIAO DỊCH, LƯU KÝ TÀI SẢN MÃ HÓA): (nêu tên, địa chỉ trụ sở chính, số điện thoại, trang thông tin điện tử)

TỔ CHỨC KHÁC (nếu có)

ÍNDICE

Página

I . Những người chịu trách nhiệm chính đối với nội dung Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa

 

II. Các nhân tố rủi ro

 

III. Các khái niệm

 

IV. Tình hình và đặc điểm của Tổ chức phát hành

 

V. Thông tin về tài sản mã hóa được chào bán, phát hành

 

VI. Thông tin về đợt chào bán, phát hành

 

VII. Thông tin về tài sản cơ sở cho đợt chào bán, phát hành tài sản mã hóa

 

VIII. Thông tin về quyền và nghĩa vụ gắn với tài sản mã hóa

 

IX. Các thông tin quan trọng khác có thể ảnh hưởng đến quyết định của nhà đầu tư

X. Phụ lục

 

 

 


NỘI DUNG BẢN CÁO BẠCH CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH
TÀI SẢN MÃ HÓA

I.NHỮNG NGƯỜI CHỊU TRÁCH NHIỆM CHÍNH ĐỐI VỚI NỘI DUNG BẢN CÁO BẠCH CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

1.Tổ chức phát hành

Ông/Bà:……………Chức vụ: Chủ tịch Hội đồng quản trị/Chủ tịch Hội đồng thành viên/Chủ tịch Công ty;

Ông/Bà:…………… Chức vụ: Tổng giám đốc (Giám đốc);

Ông/Bà: ……………Chức vụ: Kế toán trưởng (Giám đốc Tài chính);

Người chịu trách nhiệm chính khác hoặc tương đương đối với dự án chào bán, phát hành tài sản mã hóa (nếu có);

Chúng tôi bảo đảm rằng các thông tin và số liệu trong Bản cáo bạch này là chính xác, trung thực và cam kết chịu trách nhiệm về tính chính xác, trung thực của những thông tin và số liệu này. Trong phạm vi trách nhiệm và thông tin được biết, chúng tôi bảo đảm không có thông tin hoặc số liệu sai sót mà có thể gây ảnh hưởng đối với các thông tin trong Bản cáo bạch.

2. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa)

Đại diện theo pháp luật: Ông/Bà: ..........................Chức vụ:..................

II. CÁC NHÂN TỐ RỦI RO

Việc phân tích các nhân tố rủi ro cần nêu ảnh hưởng đến lĩnh vực hoạt động kinh doanh, tình hình tài chính, kết quả hoạt động kinh doanh của Tổ chức phát hành. Các nhân tố rủi ro cần được phân loại và đặt tiêu đề phù hợp theo nhóm, sắp xếp theo thứ tự các nhân tố rủi ro có khả năng ảnh hưởng tiêu cực theo mức độ từ cao xuống thấp. Các nhân tố rủi ro tối thiểu phải được đề cập tại Bản cáo bạch như sau:

1. Rủi ro liên quan đến tổ chức phát hành (rủi ro kinh tế, rủi ro pháp luật, rủi ro đặc thù, …);

2. Rủi ro liên quan đến các tài sản được sử dụng làm tài sản cơ sở;

3. Rủi ro liên quan đến tài sản mã hóa;

4. Rủi ro liên quan đến việc chào bán, phát hành và đưa tài sản mã hóa vào giao dịch;

5. Rủi ro liên quan đến công nghệ sử dụng.

III. CÁC KHÁI NIỆM

(Những từ, nhóm từ viết tắt, thuật ngữ chuyên ngành, kỹ thuật; những từ, nhóm từ khó hiểu, có thể gây hiểu lầm trong Bản cáo bạch cần phải được giải thích)

IV.TÌNH HÌNH HOẠT ĐỘNG VÀ ĐẶC ĐIỂM CỦA TỔ CHỨC PHÁT HÀNH

1. Thông tin chung về Tổ chức phát hành (tên đầy đủ, tên viết tắt, tên viết bằng tiếng nước ngoài, số giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, địa chỉ trụ sở chính, số điện thoại, trang thông tin điện tử, vốn điều lệ, ngành nghề kinh doanh chính, người đại diện theo pháp luật)

2. Tóm tắt quá trình hình thành và phát triển của Tổ chức phát hành (nêu những sự kiện quan trọng trong lịch sử hình thành, phát triển và trong lĩnh vực hoạt động kinh doanh của Tổ chức phát hành)

3. Cơ cấu quản trị và bộ máy quản lý của Tổ chức phát hành (thể hiện bằng sơ đồ kèm theo diễn giải)

4. Hoạt động kinh doanh (Tổ chức phát hành nêu các nội dung để làm rõ về hoạt động kinh doanh doanh căn cứ theo đặc điểm ngành hoạt động):

- Đặc điểm hoạt động kinh doanh;

- Tình hình tài sản;

- Hiệu quả hoạt động sản xuất kinh doanh (doanh thu, lợi nhuận, các chỉ tiêu tài chính cơ bản,…);

- Vị thế của Tổ chức phát hành;

- Chiến lược kinh doanh.

5. Thông tin về các loại tài sản mã hóa khác đã được phát hành hoặc các hoạt động liên quan đến các tài sản mã hóa khác (nếu có): Thông tin từng loại tài sản mã hóa, số lượng đã phát hành của từng loại, thời gian phát hành, việc thực hiện các cam kết đối với từng tài sản mã hóa,…

6. Mối liên hệ giữa tổ chức phát hành và các đơn vị vận hành công nghệ mã hóa: Mối liên hệ giữa tổ chức phát hành với các đơn vị vận hành công nghệ mã hóa hoặc công nghệ số có chức năng tương tự được sử dụng để phát hành tài sản mã hóa,…

7. Thông tin về chủ sở hữu công ty/cổ đông/thành viên sở hữu từ 10% vốn điều lệ trở lên

- Đối với cá nhân: Tên, năm sinh, quốc tịch;

- Đối với tổ chức: Tên, năm thành lập, số Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc tài liệu tương đương khác, quốc tịch, địa chỉ trụ sở chính, vốn điều lệ, người đại diện theo pháp luật (tên, chức vụ), người đại diện theo ủy quyền tại Tổ chức phát hành (tên, chức vụ);

- Số lượng, tỷ lệ cổ phần nắm giữ, cổ phần có quyền biểu quyết của cổ đông và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty cổ phần) hoặc giá trị, tỷ lệ phần vốn góp của thành viên và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên);

- Lợi ích liên quan đối với tổ chức phát hành (nếu có).

7. Thông tin về người quản lý doanh nghiệp, bao gồm: thành viên Hội đồng quản trị/thành viên Hội đồng thành viên/Chủ tịch công ty, Kiểm soát viên, Tổng giám đốc (Giám đốc), Phó Tổng giám đốc (Phó Giám đốc), Kế toán trưởng

- Tên, năm sinh, quốc tịch;

- Trình độ học vấn, năng lực chuyên môn, kinh nghiệm công tác;

- Chức vụ đã và đang nắm giữ tại tổ chức phát hành (nêu thông tin về thời gian, chức vụ nắm giữ);

- Chức vụ đã và đang nắm giữ tại các tổ chức khác (nêu thông tin về thời gian, chức vụ nắm giữ);

- Số lượng, tỷ lệ cổ phần nắm giữ, cổ phần có quyền biểu quyết của cá nhân và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty cổ phần) hoặc giá trị, tỷ lệ phần vốn góp tại tổ chức phát hành của cá nhân và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty trách nhiệm hữu hạn);

- Lợi ích liên quan đối với tổ chức phát hành (nếu có);

- Các khoản nợ đối với tổ chức phát hành (nếu có).

V. THÔNG TIN VỀ TÀI SẢN MÃ HÓA ĐƯỢC CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH

- Tên và ký hiệu viết tắt hoặc mã giao dịch của tài sản mã hóa;

- Đặc điểm và chức năng của tài sản mã hóa được chào bán, phát hành, bao gồm thông tin về thời điểm các chức năng dự kiến sẽ được áp dụng;

- Thông tin chi tiết về các cá nhân hoặc tổ chức tham gia vào việc vận hành tài sản mã hóa (bao gồm nhóm cố vấn, nhóm phát triển và các tổ chức cung cấp nền tảng phát hành và cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa);

- Mô tả vai trò, trách nhiệm và nghĩa vụ giải trình của các tổ chức là bên thứ ba tham gia vào quá trình chào bán, phát hành;

- Thông tin về kế hoạch liên quan đến tài sản mã hóa chào bán, phát hành (chi tiết về thời gian và nguồn lực dự kiến phân bổ);

- Thông tin về công nghệ nền tảng được sử dụng: các giao thức và tiêu chuẩn kỹ thuận áp dụng để thực hiện việc nắm giữ, lưu trữ và chuyển nhượng; các cơ chế bảo đảm an toàn giao dịch và các loại giá dịch vụ liên quan.

VI. THÔNG TIN VỀ ĐỢT CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH

1. Tổng số lượng tài sản mã hóa chào bán, phát hành:

- Nêu số lượng tài sản mã hóa chào bán, phát hành; trường hợp chào bán, phát hành tài sản mã hóa cho nhiều đợt, nêu số lượng tài sản mã hóa dự kiến chào bán, phát hành của từng đợt;

- Số lượng chào bán, phát hành thành công tối thiểu (nếu có).

2. Giá chào bán, phát hành: …..

3. Thông tin về tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (cung cấp nền tảng phát hành) và tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa dự kiến (cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa)

4. Phương thức phân phối:

- Nêu rõ thông tin về thời gian đăng ký mua; việc xác minh danh tính và giới hạn đối tượng nhà đầu tư đăng ký mua; số lượng đăng ký mua tối thiểu, tối đa; xử lý trường hợp số lượng đăng ký mua vượt quá số lượng chào bán, phát hành; phương án hoàn trả tiền cho nhà đầu tư không mua được hết số lượng tài sản mã hóa đăng ký; phương thức thanh toán; phương thức và lịch trình dự kiến chuyển giao tài sản mã hóa;

- Các yêu cầu kỹ thuật mà nhà đầu tư cần đáp ứng để nắm giữ tài sản mã hóa;

- Tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa) tham gia việc phân phối tài sản mã hóa;

- Tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa dự kiến (cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa) và thông tin về cách tiếp cận, chi phí liên quan.

5. Các xung đột tiềm ẩn liên quan đến đợt chào bán, phát hành

6. Hủy bỏ đợt chào bán, phát hành

- Đợt chào bán, phát hành bị hủy bỏ trong trường hợp việc phân phối không đáp ứng điều kiện tối thiểu (nếu có);

- Nêu thời hạn, phương thức thu hồi và hoàn trả tiền cho nhà đầu tư; các điều khoản cam kết về bồi thường thiệt hại cho nhà đầu tư trong trường hợp quá thời hạn nêu trên.

7. Các loại thuế có liên quan (thuế thu nhập và các thuế khác liên quan đến tài sản mã hóa chào bán, phát hành)

VII.THÔNG TIN VỀ TÀI SẢN CƠ SỞ CHO ĐỢT CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

- Loại tài sản cơ sở;

- Đặc điểm của tài sản cơ sở;

- Thông tin về sở hữu tài sản cơ sở;

- Các biện pháp bảo đảm đối với tài sản cơ sở;

- Các nguồn thu dự kiến trong tương lai của tài sản cơ sở;

- Quyền của tổ chức phát hành và của người sở hữu tài sản mã hóa đối với tài sản cơ sở;

- Thông tin về định giá tài sản cơ sở (nếu có): nêu rõ thông tin về tổ chức thẩm định giá, phương thức định giá, kết quả thẩm định giá.

VIII. THÔNG TIN VỀ QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ GẮN VỚI TÀI SẢN MÃ HÓA

- Quyền và nghĩa vụ của người sở hữu tài sản mã hóa, các trình tự thủ tục và điều kiện để thực hiện quyền;

- Thông tin về lộ trình đưa tài sản mã hóa vào giao dịch sau khi kết thúc đợt chào bán, phát hành;

- Thông tin về việc hạn chế chuyển nhượng tài sản mã hóa (nếu có);

- Cơ chế bảo vệ thanh khoản và bảo vệ giá trị tài sản mã hóa (nếu có);

- Việc xử lý quyền lợi cho người sở hữu tài sản mã hóa trong trường hợp tổ chức phát hành mất khả năng thanh toán;

- Thông tin về cách thức xử lý khiếu nại tranh chấp liên quan đến tài sản mã hóa;

- Thông tin về điều kiện, cách thức hoàn trả tài sản mã hóa bao gồm hình thức hoàn trả và đồng tiền hoàn trả.

IX. CÁC THÔNG TIN QUAN TRỌNG KHÁC CÓ THỂ ẢNH HƯỞNG ĐẾN QUYẾT ĐỊNH CỦA NHÀ ĐẦU TƯ (nếu có)

......., ngày... tháng... năm....

ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

......., ngày... tháng... năm....

ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC

LIBERAR

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

......., ngày... tháng... năm....

ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC KHÁC (nếu có)

(Posición)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

......., ngày... tháng... năm....

NGƯỜI CHỊU TRÁCH NHIỆM CHÍNH KHÁC HOẶC TƯƠNG ĐƯƠNG ĐỐI VỚI DỰ ÁN CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

(si hay alguno)

 

(Firma, nombre completo)

 

 

X. PHỤ LỤC

1. Phụ lục I: Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp

2. Phụ lục II: Quyết định của Đại hội đồng cổ đông/Hội đồng quản trị/Hội đồng thành viên

3. Phụ lục III: Điều lệ công ty

4. Phụ lục IV: Báo cáo tài chính năm gần nhất được kiểm toán (nếu có)

5. Phụ lục V: Danh mục các tài liệu pháp lý liên quan đến tài sản cơ sở (nếu có)

6. Các phụ lục khác (nếu có)

Mẫu số 02. Giấy đề nghị cấp giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM

Independencia - Libertad - Felicidad

 

...., ngày... tháng... năm...

PROPUESTA
CẤP GIẤY PHÉP CUNG CẤP DỊCH VỤ
TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG GIAO DỊCH TÀI SẢN MÃ HÓA

Kính gửi: Bộ Tài chính

Somos:

- Công ty ………… (tên bằng tiếng Việt, tên bằng tiếng Anh, tên viết tắt ghi bằng chữ in hoa)

- Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp: ...... do ………… cấp ngày... tháng... năm....

- Vốn điều lệ:.………………………………………………………………

- Vốn chủ sở hữu:.………………………………………………………….

- Địa chỉ trụ sở chính:………………………………………………………

- Điện thoại:………................Website:……………………………………

- Thông tin về người quản lý doanh nghiệp của tổ chức đăng ký (ghi rõ họ và tên; chức danh; số định danh cá nhân[1]/số hộ chiếu[2]; ngày, tháng, năm sinh).

- Cơ cấu quản trị và bộ máy quản lý của tổ chức đăng ký (thể hiện bằng sơ đồ kèm theo diễn giải).

Căn cứ các điều kiện cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa theo quy định pháp luật, chúng tôi nhận thấy Công ty đáp ứng đủ điều kiện theo quy định.

Đề nghị Bộ Tài chính xem xét cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa.

Chúng tôi bảo đảm các thông tin trên đây và các thông tin trong hồ sơ kèm theo là hoàn toàn chính xác. Chúng tôi cam kết tuân thủ quy định pháp luật hiện hành có liên quan đến hoạt động kinh doanh và cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa.

Hồ sơ kèm theo:

(Liệt kê các tài liệu kèm theo)

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Mẫu số 03. Danh sách cổ đông, thành viên góp vốn

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM

Independencia - Libertad - Felicidad

 

...., ngày... tháng... năm...

DANH SÁCH CỔ ĐÔNG, THÀNH VIÊN GÓP VỐN

TT

Tên cá nhân/ Tổ chức

Individual

Organización

Tỷ lệ góp vốn (% vốn điều lệ)

Fecha de nacimiento

Número de identificación personal

Número de pasaporte

Giấy Chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc tài liệu tương đương

Líneas de negocio

Código

Fecha de emisión

Lugar de emisión

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

 

I. Tổ chức

 

 

 

 

 

 

 

(Agregar)

1

….

 

 

 

 

 

 

 

 

2

….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. Cá nhân

 

 

 

 

 

 

 

(Agregar)

3

….

 

 

 

 

 

 

 

 

4

….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Total

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hồ sơ kèm theo:

(Liệt kê các tài liệu kèm theo)

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Nota:

1. Cột (3) và (7): Định dạng theo ngày/tháng/năm.

2. Cột (4): Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân.

3. Cột (5): Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân.

4. Cột (9): Đường link thông tin về ngành nghề kinh doanh của tổ chức góp vốn trên Cổng thông tin quốc gia về đăng ký doanh nghiệp.

5. Cột (10): Định dạng % làm tròn đến số thập phân thứ hai.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mẫu số 04. Bản thuyết minh cơ sở vật chất

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM

Independencia - Libertad - Felicidad

 

...., ngày... tháng... năm...

BẢN THUYẾT MINH CƠ SỞ VẬT CHẤT

I. GIỚI THIỆU CHUNG

- Tên tổ chức đăng ký (Ghi bằng chữ in hoa):....................................................

- Địa chỉ trụ sở chính:.........................................................................................

- Số điện thoại:..............................; website:......................................................

II. THUYẾT MINH CHI TIẾT

1. Diện tích, bố trí mặt bằng trụ sở làm việc

a) Tổng diện tích:...............................................................................................

b) Bố trí phòng ban, mặt bằng giao dịch: (Liệt kê diện tích cụ thể)

- ........................................

- ........................................

2. Cơ sở vật chất:

TT

Thiết bị, phần mềm

Mô tả chức năng/thông số kỹ thuật

Cantidad

I

Hệ thống trang thiết bị văn phòng

 

 

1

....

 

 

2

....

 

 

...

 

 

 

II

Hệ thống phục vụ cho tổ chức thị trường giao dịch, thanh toán

 

 

1

....

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

III

Hệ thống phục vụ cho hoạt động tự doanh

 

 

1

....

 

 

2

....

 

 

...

 

 

 

IV

Hệ thống phục vụ hoạt động lưu ký, quản lý tài sản khách hàng

 

 

1

...

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

V

Hệ thống phục vụ hoạt động cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa

 

 

1

...

 

 

2

...

 

 

....

 

 

 

VI

Hệ thống lưu trữ thông tin, cơ sở dữ liệu, lịch sử giao dịch

 

 

1

....

 

 

2

....

 

 

...

 

 

 

VII

Hệ thống an ninh, bảo mật thông tin

 

 

1

....

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

VIII

Hệ thống khác

 

 

1

....

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

Chúng tôi cam kết chịu trách nhiệm hoàn toàn về tính chính xác, trung thực đối với những nội dung trên.


 

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Mẫu số 05. Danh sách nhân sự

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM

Independencia - Libertad - Felicidad

 

...., ngày... tháng... năm...

DANH SÁCH NHÂN SỰ

TT

Nombre completo

Posición

Fecha de nacimiento

Número de identificación personal

Número de pasaporte

Chứng chỉ hành nghề chứng khoán

Firma

Tipo de certificado

Número

Fecha de emisión

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

 

I. (Tổng) giám đốc/ Giám đốc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. Giám đốc công nghệ (hoặc vị trí tương đương)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. Nhân sự công nghệ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I V. Nhân sự có chứng chỉ hành nghề chứng khoán

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.......

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Nota:

1. Cột (5): Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân.

2. Cột (6): Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân.

3. Cột (7): Môi giới/Phân tích/Quản lý Quỹ,... khác (nếu có).

4. Cột (9): Định dạng theo ngày/tháng/năm.

Mẫu số 06. Bản thông tin cá nhân

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM

Independencia - Libertad - Felicidad

 

...., ngày... tháng... năm...

Ảnh (4 x 6)

 

BẢN THÔNG TIN CÁ NHÂN

1. Họ và tên:............................................................. Quốc tịch:...................

2. Ngày, tháng, năm sinh: Ngày...... tháng...... năm.....

3. Số định danh cá nhân (đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân):.........................................................................

4. Số hộ chiếu (đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân):.......................................................................................................................

5. Điện thoại liên hệ: .........................................Email:.................................

6. Trình độ chuyên môn:................................................................................

7. Nghề nghiệp:..............................................................................................

8. Chức vụ hiện tại:........................................................................................

9. Quá trình công tác (chi tiết về các nghề nghiệp, chức vụ, vị trí công tác đã qua, kết quả công tác tại từng vị trí):

Tiempo

(Puede)

Lugar

trabajar

Posición/

Puesto de trabajo

Describir

trabajo

Từ.../... đến.../...

 

 

 

Từ.../... đến.../...

 

 

 

Tôi xin cam đoan về tính chính xác, trung thực và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về những nội dung khai trên.

 

DECLARANTE

(Firma, nombre completo)

Mẫu số 07. Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

MINISTERIO DE HACIENDA


 

Số: /GP-BTC

REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM

Independencia - Libertad - Felicidad


 

Hà Nội, ngày … tháng … năm …

LICENCIA

Cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH

Căn cứ Nghị quyết về việc triển khai thí điểm thị trường tài sản mã hóa tại Việt Nam số ........./2025/NQ-CP ngày ...... tháng ....... năm 2025;

Xét Giấy đề nghị cấp giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa ngày ... tháng ... năm ... và hồ sơ cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa của [tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa];

Theo đề nghị của Chủ tịch Ủy ban Chứng khoán Nhà nước.

DECISIÓN:

Điều 1. Cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa cho:

COMPAÑÍA........................................................................................

- Tên tiếng Anh: .....................................................................

- Tên viết tắt: ............................................................................................

- Địa chỉ trụ sở chính: ................................................................................

- Điện thoại: ............................. Website:..................................................

- Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp ......... số ..... do...... cấp ngày.... tháng......năm......;

- Vốn điều lệ: ................................. (..........................đồng chẵn)

Điều 2. Công ty ...... được phép thực hiện các dịch vụ, hoạt động sau đây:

1. Tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

2. Tự doanh tài sản mã hóa

3. Lưu ký tài sản mã hóa

4. Cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa

Điều 3. Trong quá trình hoạt động, Công ty .............. phải tuân thủ pháp luật Việt Nam về tài sản mã hóa và thị trường tài sản mã hóa, các văn bản pháp luật khác có liên quan và Điều lệ công ty.

Điều 4. Giấy phép này có hiệu lực kể từ ngày ... tháng ... năm ...

Điều 5. Giấy phép này được lập thành năm (05) bản gốc; một (01) bản cấp cho công ty…..; một (01) bản lưu tại Bộ Tài chính; một (01) bản gửi cho Bộ Công an; một (01) bản gửi cho Ngân hàng Nhà nước Việt Nam; một (01) bản đăng ký tại Ủy ban Chứng khoán Nhà nước./.

 

Ministro

CHỦ TỊCH ỦY BAN CHỨNG KHOÁN NHÀ NƯỚC

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Mẫu số 08. Giấy đề nghị điều chỉnh, thu hồi giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

TÊN TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA

REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM

Independencia - Libertad - Felicidad

 

...., ngày... tháng... năm...

PROPUESTA
ĐIỀU CHỈNH, THU HỒI GIẤY PHÉP
CUNG CẤP DỊCH VỤ TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG GIAO DỊCH
TÀI SẢN MÃ HÓA

Kính gửi: Bộ Tài chính

Somos:

- Tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (tên đầy đủ và chính thức của công ty ghi bằng chữ in hoa)

- Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa số:………………….do Bộ Tài chính cấp ngày …….tháng …….năm……

Đề nghị Bộ Tài chính chấp thuận cho Công ty được điều chỉnh, thu hồi Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa như sau:

I. Đề nghị điều chỉnh Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

1. Trường hợp thay đổi tên công ty, địa chỉ đặt trụ sở chính, vốn điều lệ (thông tin thay đổi phải phù hợp với Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đã điều chỉnh):

a. Trường hợp thay đổi tên của công ty

- Tên cũ:

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa):………………………

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Anh: ……………………………………………..

+ Tên viết tắt: ………………………………………………………………

- Tên mới:

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa):………………………

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Anh: ……………………………………………..

+ Tên viết tắt: ………………………………………………………………

- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...

b. Trường hợp thay đổi địa chỉ đặt trụ sở chính

- Địa chỉ cũ: ………………………………………………………………...

- Địa chỉ mới: ………………………………………………………………

- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...

c. Trường hợp thay đổi vốn điều lệ (tăng, giảm vốn điều lệ) của công ty

- Vốn điều lệ trước khi thay đổi:.…………………………………………

- Vốn điều lệ công ty sau khi thay đổi: ……………………………………

- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...

2. Trường hợp thay đổi người đại diện theo pháp luật mà không thay đổi chức danh

- Người đại diện theo pháp luật cũ:

+ Họ và tên:……………………………..………………………………….

+ Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….

+ Ngày, tháng, năm sinh:…………………………………………………..

+ Chức danh:……………………………………………………………….

- Người đại diện pháp luật mới:

+ Họ và tên:……………………………..………………………………….

+ Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….

+ Ngày, tháng, năm sinh:…………………………………………………..

+ Chức danh:……………………………………………………………….

- Lý do thay đổi:……………………………………………………………

3. Trường hợp thay đổi thông tin, chức danh của người đại diện theo pháp luật

- Họ và tên:……………………………..………………………………….

- Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….

- Fecha de nacimiento:…………………………………………………..

- Các thông tin thay đổi (thông tin thay đổi phải phù hợp với Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đã điều chỉnh):………………………………………

- Lý do thay đổi:…………………………………………………………..

II. Đề nghị thu hồi Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

Lý do đề nghị thu hồi:…………………………………………………….

Chúng tôi cam kết hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, trung thực của các thông tin nêu trên và hồ sơ gửi kèm theo.


 

Documentos adjuntos:

(Liệt kê đầy đủ theo từng trường hợp)

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Mẫu số 09. Tổng hợp tình hình thu, chi trên tài khoản chuyên dùng liên quan đến giao dịch mua, bán tài sản mã hóa của nhà đầu tư nước ngoài tại Việt Nam

TÊN NGÂN HÀNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI

REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM

Independencia - Libertad - Felicidad

 

...., ngày... tháng... năm...

TỔNG HỢP TÌNH HÌNH THU, CHI TRÊN TÀI KHOẢN CHUYÊN DÙNG
LIÊN QUAN ĐẾN MUA, BÁN TÀI SẢN MÃ HÓA TẠI VIỆT NAM
CỦA NHÀ ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI

(Quý … năm … )

Estimado:

- Bộ Công an;

- Bộ Tài chính (Ủy ban Chứng khoán Nhà nước);

- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Cục Quản lý ngoại hối, Cục Phòng chống rửa tiền).

 

Indicadores

 

 

A

Mở tài khoản chuyên dùng để thực hiện giao dịch tài sản mã hóa

Số lượng (tài khoản)

Acumulativo

(cuenta)

 

Số lượng tài khoản chuyên dùng mở trong kỳ

 

 

B

Tình hình phát sinh giao dịch trên tài khoản chuyên dùng trong kỳ

Số phát sinh (triệu VND)

Número acumulado

(millones de VND)

1

Tổng thu:

 

 

a

Thu chuyển khoản từ bán ngoại tệ cho ngân hàng được phép;

b

Thu chuyển khoản từ tài khoản thanh toán bằng Đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép;

do

Thu từ bán tài sản mã hoá theo quy định tại Nghị quyết này;

d

Thu chuyển số dư trong trường hợp thay đổi tài khoản chuyên dùng theo quy định tại khoản 5 Điều 13 Nghị quyết này;

D

Thu lãi từ số dư trên tài khoản theo quy định của pháp luật.

2

Costo total:

 

 

a

Chi để mua tài sản mã hóa theo quy định tại Nghị quyết này;

b

Chi để chuyển sang tài khoản thanh toán bằng Đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép;

do

Chi mua ngoại tệ tại ngân hàng được phép để chuyển tiền từ nguồn thu hợp pháp quy định tại Điều này ra nước ngoài;

d

Chi chuyển số dư sang tài khoản chuyên dùng mới theo quy định tại khoản 5 Điều 13 Nghị quyết này;

D

Chi trả phí dịch vụ liên quan đến quản lý tài khoản, giao dịch chuyển tiền qua tài khoản theo quy định của ngân hàng được phép

 

 

El Orador

(Firme e imprima su nombre completo)

Đại diện có thẩm quyền của ngân hàng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài

(Firme e imprima su nombre completo)

 

 

 

 

 

 

 

[1] Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân.

[2] Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân.

Actualizado el 11 de septiembre de 2025

Nguồn: https://laichau.gov.vn/tin-tuc-su-kien/chuyen-de/tin-trong-nuoc/toan-van-nghi-quyet-so-05-2025-nq-cp-ve-trien-khai-thi-diem-thi-truong-tai-san-ma-hoa-tai-viet-nam.html


Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

Zonas inundadas en Lang Son vistas desde un helicóptero
Imagen de nubes oscuras 'a punto de colapsar' en Hanoi
Llovió a cántaros, las calles se convirtieron en ríos, los hanoi trajeron barcos a las calles.
Recreación del Festival del Medio Otoño de la Dinastía Ly en la Ciudadela Imperial de Thang Long

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Actualidad

Sistema político

Local

Producto