Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Implementación de la Ley que modifica y complementa la Ley de Nacionalidad Vietnamita

El Viceprimer Ministro Le Thanh Long firmó la Decisión No. 1792/QD-TTg de fecha 22 de agosto de 2025 que promulga el Plan para implementar la Ley que modifica y complementa una serie de artículos de la Ley de Nacionalidad Vietnamita.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai24/08/2025

24-8-quoctich.jpg
Nacionalidad vietnamita. (Foto ilustrativa)

El propósito del Plan es definir específicamente el trabajo, los plazos, el progreso y las responsabilidades de los organismos, organizaciones y unidades pertinentes en la organización de la implementación de la Ley, garantizando la puntualidad, la coherencia y la eficiencia, evitando el desperdicio de recursos; y fomentando la concienciación y la responsabilidad de los ministerios, las dependencias y las localidades en la implementación de la Ley. Al mismo tiempo, se busca mejorar la eficacia y la eficiencia de la gestión y la aplicación de las leyes de nacionalidad en el período actual.

Comunicar y difundir ampliamente las disposiciones de la Ley de Nacionalidad Vietnamita

En cuanto a la organización de conferencias para implementar la Ley y los documentos que detallan y orientan su implementación, el Plan establece lo siguiente: El Ministerio de Justicia presidirá la organización de conferencias para implementar la Ley y los documentos que detallan y orientan su implementación para los ministerios y las ramas pertinentes; los Comités Populares de todos los niveles, los Departamentos de Justicia de provincias y ciudades, y los departamentos, ramas y sectores pertinentes. La organización podrá ser presencial o virtual. Plazo de implementación: Tercer trimestre de 2025.

El Comité Popular a nivel provincial presidirá la difusión de la Ley y de los reglamentos e instrucciones detalladas sobre la aplicación de la Ley a los organismos y unidades del Comité Popular a nivel provincial y comunal y a los organismos y organizaciones pertinentes.

El Ministerio de Asuntos Exteriores presidirá y coordinará con el Ministerio de Justicia y los organismos y organizaciones pertinentes la organización de una conferencia para difundir la aplicación de la Ley, los reglamentos detallados y los documentos de orientación para las agencias vietnamitas en el extranjero. La conferencia podrá celebrarse presencialmente o en línea. La fecha de implementación está prevista para el tercer trimestre de 2025.

En cuanto a la organización de la comunicación y difusión del contenido de la Ley y los documentos que detallan y guían la implementación de la Ley de acuerdo con las disposiciones de la ley sobre difusión y educación de la ley, el Plan requiere: El Ministerio de Justicia presidirá y coordinará con el Ministerio de Asuntos Exteriores, el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo, la Voz de Vietnam , Televisión de Vietnam, Agencia de Noticias de Vietnam y otras agencias de medios de comunicación centrales y locales para desarrollar un Plan de Comunicación para difundir ampliamente las disposiciones de la Ley de Nacionalidad Vietnamita de 2008 (enmendada y complementada en 2014); la Ley que enmienda y complementa una serie de artículos de la Ley de Nacionalidad Vietnamita de 2025; documentos que detallan y guían la implementación de la Ley para las personas, especialmente la comunidad vietnamita en el extranjero. Tiempo de implementación en el tercer y cuarto trimestre de 2025.

El Ministerio de Justicia presidirá y coordinará con el Ministerio de Asuntos Exteriores y los Comités Populares provinciales la recopilación y distribución de documentos que sirvan para la comunicación y difusión de las disposiciones de la Ley de Nacionalidad Vietnamita de 2008 (enmendada y complementada en 2014); la Ley que enmienda y complementa una serie de artículos de la Ley de Nacionalidad Vietnamita de 2025; y los documentos que detallan y orientan la implementación de la Ley.

El Ministerio de Justicia, el Ministerio de Asuntos Exteriores y los Comités Populares Provinciales presidirán y coordinarán con el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo, la Voz de Vietnam, la Televisión de Vietnam, la Agencia de Noticias de Vietnam y otros medios de comunicación centrales y locales, según las condiciones reales, para organizar actividades de comunicación y difundir ampliamente las disposiciones de la Ley de Nacionalidad Vietnamita de 2008 (enmendada y complementada en 2014); la Ley que enmienda y complementa una serie de artículos de la Ley de Nacionalidad Vietnamita de 2025; y los reglamentos e instrucciones detallados para la implementación de la Ley a través de los medios de comunicación, la transformación digital y las formas apropiadas.

El tiempo de implementación de las dos tareas mencionadas anteriormente es en el tercer y cuarto trimestre de 2025 y los años siguientes.

* Completar la revisión y proponer modificaciones y complementos a los documentos legales relacionados con la nacionalidad antes del 1 de mayo de 2026

En cuanto a la revisión, enmienda y complementación, según la autoridad o recomendación a las autoridades competentes para enmendar y complementar documentos legales con contenido relacionado con los derechos y obligaciones de los ciudadanos vietnamitas que también tienen nacionalidad extranjera (si la tienen) para cumplir con las disposiciones de la Ley, el Plan requiere: En cuanto a la revisión y propuesta para enmendar, complementar, reemplazar, abolir o emitir nuevos documentos legales con contenido relacionado con los derechos y obligaciones de los ciudadanos vietnamitas que también tienen nacionalidad extranjera (si la tienen), los ministerios, agencias a nivel ministerial y agencias relevantes presidirán la revisión de documentos en el ámbito de la gestión; elaborarán un informe sobre los resultados de la revisión y propondrán enmiendas, suplementos, reemplazos, aboliciones o emitir nuevos documentos legales en el ámbito de la gestión al Ministerio de Justicia para los documentos emitidos por agencias centrales. Los Consejos Populares y Comités Populares a todos los niveles revisarán los documentos emitidos por las localidades; informarán los resultados de la revisión y propondrán enmiendas, suplementos, reemplazos, aboliciones o nuevas emisiones de documentos legales al Consejo Popular.

Comité Popular Provincial para documentos emitidos por localidades. Fecha límite de finalización: 1 de mayo de 2026.

El Ministerio de Justicia sintetiza los resultados de la revisión de los documentos legales y las propuestas de los ministerios y las ramas; elabora un informe que resume los resultados de la revisión de los documentos legales y las propuestas sobre enmiendas, complementos, reemplazos y derogaciones de documentos legales bajo la autoridad de los organismos centrales, para presentarlo al Gobierno. La fecha límite para su finalización es el 1 de julio de 2026.

En cuanto a la elaboración, promulgación o recomendación a las autoridades competentes para la promulgación de documentos legales que modifiquen, complementen, sustituyan, deroguen o promulguen nuevos documentos legales relacionados con los derechos y obligaciones de los ciudadanos vietnamitas de nacionalidad extranjera, los ministerios, organismos ministeriales y organismos pertinentes presidirán la elaboración, promulgación o recomendación a las autoridades competentes para la promulgación de documentos legales en el ámbito de la gestión. Los Consejos y Comités Populares de todos los niveles presidirán la elaboración y promulgación de los documentos emitidos por las localidades. El plazo de finalización es antes del 1 de julio de 2027.

En cuanto a la organización de la formación especializada y el desarrollo profesional para el equipo de personas que trabajan en el ámbito de la nacionalidad, el Plan establece lo siguiente: El Ministerio de Justicia presidirá la organización de jornadas de formación especializada y desarrollo profesional para las personas que trabajan en el ámbito de la nacionalidad en los organismos centrales y locales. El Comité Popular Provincial presidirá la organización de jornadas de formación especializada y desarrollo profesional para las personas que trabajan en el ámbito de la nacionalidad a nivel local.

El Ministerio de Relaciones Exteriores presidirá y coordinará con el Ministerio de Justicia y los organismos y organizaciones pertinentes para organizar la capacitación especializada y el desarrollo profesional para las personas que trabajan en campos relacionados con la nacionalidad en las agencias de representación vietnamitas en el extranjero.

La capacitación nacional puede organizarse de forma presencial o en línea; la capacitación en el extranjero puede organizarse según la situación actual. El plazo de implementación está previsto para el tercer y cuarto trimestre de 2025 y los años siguientes.

El Ministerio de Justicia y el Ministerio de Asuntos Exteriores supervisarán la organización de la implementación de la Ley y los documentos legales que detallan y orientan su implementación. El período de implementación abarca el año 2026 y los años siguientes.

El Ministerio de Justicia se coordinará con el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Seguridad Pública, la Oficina del Gobierno, la Presidencia, ministerios, organismos ministeriales, Comités Populares provinciales y organismos y organizaciones pertinentes para desarrollar la Base de Datos de Nacionalidades. El período de implementación abarca el año 2026 y los años siguientes.

baotintuc.vn

Fuente: https://baolaocai.vn/trien-khai-thi-hanh-luat-sua-doi-bo-sung-luat-quoc-tich-viet-nam-post880353.html


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

La selección de Vietnam asciende al ranking FIFA tras la victoria sobre Nepal, Indonesia en peligro
71 años después de la liberación, Hanoi conserva su belleza patrimonial en el flujo moderno
71º aniversario del Día de la Liberación de la Capital: animando a Hanoi a avanzar con firmeza hacia una nueva era
Zonas inundadas en Lang Son vistas desde un helicóptero

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Actualidad

Sistema político

Local

Producto