Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Uong Thai Bieu: una brisa errante

Hace unos años, cuando leí la obra del periodista Uong Thai Bieu, "Viento que sopla desde la tierra de los recuerdos", me cautivó su estilo lírico y contemplativo y su hermoso lenguaje poético. Encontré su nombre con más frecuencia mientras investigaba sobre las Tierras Altas Centrales, el folclore y las regiones que se extienden por todo el país. Tras leer su poemario "Recordando las montañas", me di cuenta de que, además de periodista, escritor y guionista, también es un alma sensible y poética.

Báo Lâm ĐồngBáo Lâm Đồng11/06/2025

El periodista Uong Thai Bieu en el cementerio de la aldea de Plei Pyang, provincia de Gia Lai.
El periodista Uong Thai Bieu en el cementerio de la aldea de Plei Pyang, provincia de Gia Lai .

Creo que para crear literatura que sea a la vez hermosa y profunda, y cuyo valor perdure en el tiempo, se requiere que el escritor sea diligente, dedicado, inquisitivo y motivado por el deseo de explorar y percibir con la mente y el corazón. Uông Thái Biểu es uno de esos escritores. Es conocido por los lectores y el público como periodista, poeta y guionista. Independientemente del campo, Uông Thái Biểu ha dejado huella en su trayectoria a través de la palabra escrita.

UN VIAJE DE EXPERIENCIA DE FUENTES CULTURALES

Uong Thai Bieu escribe sobre diversos temas de cultura, historia, gente… Para él, «Una flor cuyo nombre desconocemos florece en una tierra extraña. Un río que cruzamos por primera vez. Un sitio histórico, un paraje paisajístico, un cuento popular, una canción antigua… Eso es todo, pero son precisamente estas diferencias las que crean la identidad. Un periodista viaja y llega. Al llegar, se siente fascinado por las experiencias y los descubrimientos» (Ecos).

En cada parada, Uông Thái Biểu ofrece al lector una profunda comprensión del proceso de recuperación de tierras y el viaje emprendido, no solo datos y cifras áridos, sino historias completas y procesos históricos narrados con habilidad y viveza. Está la tierra de Phú Gia, «donde el joven rey patriota Hàm Nghi y sus generales pro-guerra establecieron una línea defensiva contra los invasores, un lugar envuelto en un velo de leyenda durante más de un siglo» (Antiguas historias de Phú Gia). Está Tiên Điền, donde «el ermitaño Tố Như se abanicaba mientras disfrutaba de la brisa del río Lam Giang» (Antes de Giang Đình). Está Phú Thọ, la tierra ancestral del pueblo vietnamita, «Buscamos la realidad en los sueños. Pisamos los cimientos de nuestra tierra ancestral, pero nuestros corazones están inmersos en el humo del incienso místico y legendario» (Hacia la tierra ancestral). Es el recuerdo de la ciudad de Vinh, el paso de Hai Van bajo las nubes blancas, junto al río fronterizo... Es también un encuentro con los "tesoros vivos" populares, el Dao Nuong de Ca Tru, el artista Cheo Khuoc, los cantantes Quan Ho de Bac Ninh , los cantantes Xam de Hanoi... Siguiendo los pasos del autor, veo la figura de un trovador errante entrelazado con la nostalgia de los viejos tiempos, buscando y cantando las canciones antiguas que aún permanecen en medio de la luz de la modernidad.

Hablando de historias antiguas y personajes del pasado, Uong Thai Bieu crea un espacio impregnado de nostalgia: “El paisaje es tranquilo, el sol de verano en su cenit. ¿Dónde están las escenas de reencuentro, dónde están los patios de casia y osmanto? El musgo que cubre los viejos ladrillos guía mis pasos a una época pasada” (Ante el Pabellón Giang Dinh). “Los altos y azules Mil Pinos aún ostentan la orgullosa imagen del General Uy Vien, galopando a caballo, entonando una canción despreocupada que alaba los imponentes pinos. El río Lam Giang, azotado por el viento, aún lleva la sombra de To Nhu, iluminada por la luna…” (Flor de durazno en la tierra de Ca Tru). Las hojas rojas del baniano caen abruptamente ante el camino teñido por el viento otoñal en las profundidades de la calle. Las emociones íntimas se desbordan en la brumosa penumbra. (Calle Vieja, Gente Vieja)… Su estilo de escritura me evoca involuntariamente a los narradores de antaño, versados ​​en historia y literatura, que, a través de su propio lenguaje, transforman historias aparentemente familiares en relatos cautivadores e intrigantes.

Sin embargo, más allá de la nostalgia, Uong Thai Bieu también expresa sus reflexiones sobre los cambios y transformaciones del presente, aportando la voz de alguien que anhela preservar los valores que le legaron sus antepasados. "De repente imagino un día en que, junto al baniano de mi pueblo, surgirá un supermercado llamado Cora o Plaza. Y entonces, me pregunto si aún habrá espacio para las canciones populares románticas y rústicas" (Mercado del pueblo, una chispa sagrada). "De pie precariamente al borde del paso, contemplando el paso de Hai Van, me invade la tristeza. Si bien no hay una decisión definitiva sobre quién será el responsable, la lluvia, el sol y las tormentas aún pasan por este lugar" (Paso de Hai Van bajo nubes blancas). Las resonancias del autor han encontrado respuesta con la restauración de este pintoresco lugar, devolviéndole su majestuosa apariencia original.

Uong Thai Bieu ha dejado una huella significativa en las Tierras Altas Centrales, una región con la que ha estado vinculado durante más de tres décadas. En su carrera periodística, ha desvelado numerosos misterios dentro de las majestuosas montañas, revelando las singulares capas culturales de los grupos étnicos de las tierras altas. Uong Thai Bieu cita al difunto profesor Pham Duc Duong, director del Instituto de Estudios del Sudeste Asiático, para explicar su viaje exploratorio: «Vivo y trabajo como escritor en las Tierras Altas Centrales. Sin una comprensión de la historia, la cultura y la identidad de los pueblos indígenas, mi escritura sería insulsa, superficial e incapaz de ofrecer a los lectores las interesantes capas de historia y cultura que albergan» (Those Who Sow Inspiration).

Uông Thái Biểu se acercó a la gente para comprenderla, para contar historias desde dentro, no desde la perspectiva de un visitante casual. Esto incluyó visitas a las aldeas durante el Tet (Año Nuevo Lunar), donde observó: «En la cultura de las minorías étnicas indígenas de las Tierras Altas Centrales, su Tet tradicional consiste esencialmente en rituales agrícolas, rituales del ciclo vital y festivales tradicionales imbuidos de la riqueza cultural de sus grupos étnicos». También observó momentos de comer y dormir con la gente para comprender la estrecha conexión entre el fuego y el gong: «El fuego nutre al gong. El gong solo puede expresar sus sentimientos y transmitir mensajes sagrados de forma natural junto al fuego. El fuego se apagará al despedirse del alma del gong, y el gong se silenciará cuando el fuego se apague». Para comprender la cultura de la casa comunal, dijo: «Antiguamente, una aldea de cientos de personas solo tenía cinco o siete casas comunales, y cada casa a veces albergaba a una familia entera, incluso a un clan de cientos de personas. Cada casa comunal tenía hasta una docena de hogares, es decir, una docena de pequeñas familias viviendo juntas» (¿Dónde están ahora los hogares de las casas comunales?).

Gracias a su estrecha conexión con la gente local, Uong Thai Bieu trae a los lectores muchas cosas interesantes sobre la identidad de los grupos étnicos, sobre sus pies descalzos, sobre las estaciones, sobre el espíritu aventurero en su gente; sobre la música de la gente de las Tierras Altas Centrales, "Las Tierras Altas Centrales no aúllan ni rugen. Las Tierras Altas Centrales no estallan en fuego abrasador como mucha gente cree erróneamente. El fuego en la música de las Tierras Altas Centrales es un fuego que arde desde el corazón, que arde desde el flujo silencioso pero poderoso de la cultura. La música contemporánea de las Tierras Altas Centrales se inspira en los estilos de canto folclórico de Ayray, Kuut, Lahlong, Yallyau ... Dentro de ella hay todo un mundo de infatuación, dulzura, profundidad, salvajismo; de una tristeza desolada pero pura como un arroyo, como una cascada "(Como un pájaro Phi volando de regreso a su fuente). También revela muchas cosas que se han desvanecido en el pasado, ahora dejando solo rastros débiles. Que los ancestros del pueblo Churu, que habitan los vastos bosques actuales, pudieron haber sido la antigua familia real Cham (El Churu Errante). Que el pueblo Cham fue una vez dueño del océano: «construyeron grandes barcos para viajar a Tailandia, Jemeres, Java... y crearon su magnífica arquitectura con múltiples estilos» (Reflexiones sobre la región Cham).

LA PESADILLA DEL CAMPO

En su ensayo "En lo profundo del alma de mi patria", Uong Thai Bieu menciona el dicho del Artista Popular Tran Van Thuy: "Si viajas a través del mar... sigue adelante y eventualmente regresarás a... tu pueblo". Quizás tomó prestada la idea del talentoso director para hablar de sí mismo. A través de sus escritos, guía al lector a explorar las muchas tierras que ha visitado, de sur a norte, de este a oeste, pero el sentimiento más profundo y sincero que experimento sigue estando en Nghe An, su tierra natal. Además de llevar al lector a un viaje a través del patrimonio cultural e histórico, y la belleza de la tierra y su gente, también transmite una profunda añoranza por el pasado, por la familia y los amigos, y por una infancia sencilla e inocente. Tras haber experimentado los altibajos de la vida, cada noche me despierto aún recordando el conmovedor canto del cuco en el manglar cuando baja la marea. Recuerdo bosques entre pantanos, densamente cubiertos de hojas verdes e innumerables flores moradas. Incluso en la ciudad, de noche, recuerdo el crujido de pies descalzos en el camino del dique que se avecinaba (Memorias del Viento). El campo es su obsesión, pues «piensa y escribe sin parar, pero no puede escapar de la vastedad y la profundidad del campo que ha existido y existirá para siempre en su alma» (El chico de campo con ropa de ciudad - Entrevista del escritor Phong Diep con Uong Thai Bieu).

En la añoranza del hogar, el río Lam aparece intenso, vívido y conmovedor, como una entidad verdaderamente humana. «Cada noche también recuerdo el río Lam de mi tierra natal como si lo confiara a lo más profundo de mi alma. El río Lam en mi corazón también es la imagen de una mujer, pero una mujer que da a luz tras el dolor agonizante del sufrimiento físico» (El río cantor). «El río manso, dulce como la leche materna, ha abrazado, apaciguado y curado» (Rima infantil).

Al leer los escritos de Uong Thai Bieu, es fácil ver que habla mucho sobre el viento. Tanto es así que él mismo es el viento. El viento en innumerables formas. El viento que transporta emociones profundas y ocultas. El viento que persiste del pasado. El viento que vaga por los vastos y profundos bosques. El viento dulce y suave que sopla desde Nghe An y el río Lam. "El viento sopla como si anhelara soplar durante milenios. El viento lleva la pesada carga de las dificultades en su viaje, llevando el limo rojo y fangoso de los bosques lejanos. El viento lleva el olor acre del barro fresco, cuidadosamente recogido de una vida de abundancia. El viento juega con los gritos tristes de los pájaros perdidos al final de la noche" (La vieja temporada de flores del manglar). "El viento enjuga las lágrimas de los agraviados. El viento calma las ansiedades. El viento arrulla a los bebés para que duerman. El viento lleva los espíritus de los ancianos. Estos son vientos de compartir y empatía" (El río cantor). Las Tierras Altas Centrales, los meses ventosos. Los vientos se agitan, sin violencia, sin estallar en huracanes, sin desgarrar la vegetación. Los vientos no rugen como tormentas en las regiones costeras. El viento sopla a través de montañas, colinas, ríos y cascadas, lo justo para esparcir por la tierra toda la esencia milenaria contenida en el corazón profundo y vasto del bosque. Vientos salvajes y desenfrenados (La Estación que Pasa). En sus cuatro libros, la mitad de los temas están inspirados en el viento, incluyendo el poemario "Viento de los Campos" y el ensayo "Viento que Sopla desde la Tierra de los Recuerdos".

***

Con 35 años de experiencia en periodismo, Uong Thai Bieu ha viajado extensamente, conocido a muchas personas, experimentado vidas y circunstancias diversas, y plasmado estas experiencias en innumerables artículos vívidos. Su escritura no es meramente periodística, sino que está impregnada de alma, reflexión y profundas reflexiones. Como periodista, Uong Thai Bieu ha trabajado en diversos campos y escrito sobre una amplia gama de temas, pero la cultura es el terreno fértil que le ha brindado una inspiración inagotable y ha dejado una profunda huella. Afirma que para un periodista, identificar un "principio rector" para su pluma es crucial, y para él, ese es el viaje de experimentar la cultura. "En cualquier parte de este país, la historia y la cultura siempre son un imán y un catalizador para su escritura", dijo el escritor, periodista y traductor Phan Quang sobre él. Lo que cautiva el alma del lector es la esencia de la cultura, el espíritu que emana de los paisajes que visitamos, de las personas con las que nos topamos por casualidad. Uong Thai Bieu no se conforma con lo que ve. Se esfuerza por descubrir el alma oculta de la cultura. Para lo que no comprende del todo o desea comprender más a fondo, como periodista, recurre a académicos, artistas y artesanos a través de intercambios. La cultura es a la vez un atractivo y una recompensa por el esfuerzo de los viajes y encuentros de Uong Thai Bieu...

Fuente: https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thuat/202506/uong-thai-bieu-ngon-gio-lang-du-25134cc/


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Felicidades en el día de la paz

Felicidades en el día de la paz

Orgulloso de Vietnam

Orgulloso de Vietnam

Izamiento de banderas para celebrar la gran ceremonia.

Izamiento de banderas para celebrar la gran ceremonia.