Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnam sigue siendo mío

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế22/04/2024

A lo largo del proceso de creación del cómic "Living", la autora Hai Anh descubrió aspectos de su madre (la directora Hai Linh) que no conocía, así como partes de la historia y la cultura vietnamitas de las que nunca había oído hablar...
Tác giả Hải Anh (ngồi giữa) tại lễ ra mắt sách tại Việt Nam. (Ảnh: Giáng Ngọc)

El autor Hai Anh (centro) en la presentación del libro en Vietnam. (Foto: Giang Ngoc)

Al compartir con TG&VN , Hai Anh comentó que ahora comprende que Vietnam no solo pertenece a sus padres, sino también a ella. En particular, el hecho de que su primera obra se publicara en vietnamita demuestra el amor que siente por su patria y sus raíces... Nacida y criada en Francia, ¿qué la motivó a escribir con seguridad una novela sobre la guerra de Vietnam? Crecí en París en una familia profundamente conectada con mis raíces vietnamitas. Mi madre era una directora dinámica que viajaba a menudo por trabajo para asistir a festivales de cine o rodar sus propias películas. En casa, solía escucharla compartir sus aventuras o historias de su tiempo en la zona de guerra. Cada vez que teníamos invitados, contaba historias increíblemente emocionantes e increíbles. Debo decir que mi madre era una narradora maravillosa. Quizás era demasiado joven para comprenderlo del todo, pero podía ver las expresiones de asombro en los rostros de la gente cuando escuchaban sus historias. Rápidamente comprendí que mi madre era muy especial, y también lo era su vida. Más tarde, cuando me di cuenta de que las historias de mi madre ya no aparecían en el cine ni en la literatura, supe que tenía que contarlas. Soy una ávida lectora de cómics. El deseo de escribir una novela gráfica sobre los siete años que mi madre pasó en la zona de guerra me surgió de forma natural. Por primera vez en mi vida, como ambiciosa narradora, confiaba en que este libro se publicaría y en que debía trabajar con Pauline, mi mejor amiga y talentosa ilustradora. Entonces, ¿cuál era la razón y el significado del título "Living"? Siempre supe que estaría en vietnamita. Era obvio, ya que es el idioma que me conecta con mi madre y mis raíces. Se lo recalqué a la editorial francesa, aunque sería difícil para los franceses encontrarlo en línea, ya que no tienen diacríticos en sus teclados. "Living" fue la primera palabra que me vino a la mente cuando mi madre empezó a compartir su historia. Siempre me ha gustado. Me parecía muy hermosa y, por supuesto, me gustaba su significado. Los recuerdos de mi madre son increíbles, pero es simplemente la historia de su vida, y también la de muchas otras mujeres en la zona de guerra durante la guerra. Al final, lo llamé " Living" porque quería que la historia de mi madre perdurara para siempre. Me contaste que antes creías que la cultura francesa era tuya, mientras que la vietnamita pertenecía a tus padres. ¿Cómo ha cambiado esto? En los tres años que llevo trabajando en " Living ", descubrí aspectos de mi madre que desconocía, así como aspectos de la historia y la cultura vietnamitas de los que nunca había oído hablar. Volví a Vietnam con más frecuencia para entrevistar y conocer a mi madre. En 2020, durante la pandemia de COVID-19, me enamoré de Ciudad Ho Chi Minh y me mudé aquí. Siento que, al crecer, Vietnam no es solo de mis padres, sino también mío.
Việt Nam còn là ‘của tôi’

Portada del cómic "Living". (Fuente: Editorial Kim Dong)

La directora Viet Linh dijo una vez que tenía un método muy especial para enseñar vietnamita y ayudar a su hija a no olvidar su lengua materna. ¿Podría compartir más detalles sobre este método? A diferencia de otros niños vietnamitas criados en el extranjero, siempre me negué a aprender vietnamita con un profesor. Les dije a mis padres que si me obligaban a aprender vietnamita en la escuela, empezaría a odiarlo. Sin embargo, mis padres, con paciencia, encontraron maneras de mantener el vietnamita en casa y me enseñaron este hermoso idioma para que pueda hablar, leer y escribir como lo hago hoy. Esto no es tarea fácil para las familias vietnamitas que viven en el extranjero. Recuerdo que mi madre me decía que leyera todos los titulares de los periódicos y que le escribiera correos electrónicos o cartas. Cada verano, al regresar a Vietnam, me presentaba a sus amigos vietnamitas y me decía que leyera todas las señales de la calle... Sobre todo, mis padres hicieron todo lo posible para que quisiera aprender por mi cuenta, que siempre quisiera mejorar y que siempre sintiera curiosidad por este segundo idioma. Con una madre que es una de las directoras contemporáneas más reconocidas de Vietnam y un máster en cultura y cine, ¿seguirás la carrera de tu madre en el futuro? Crecí pensando que nunca podría hacer lo que hizo mi madre. Estuve enojada con el cine durante un tiempo porque me alejó de mi madre. También pensaba que era asunto suyo y no quería darles motivos para que me compararan con ella. Siempre pensé que era menos "genial" que ella. Luego, al cumplir 20 años, comprendí que mis padres me habían inculcado el amor por el cine desde muy joven y, en el fondo, también quería hacer películas. Estudié en la escuela de cine y trabajé en la industria cinematográfica en Francia y Vietnam. Dejé mi trabajo después de graduarme para dedicarme a la industria editorial, pero pronto volveré con mi primera película. ¡Lo espero con ansias! Los lectores vietnamitas sienten mucha curiosidad y se sorprenden de que un libro sobre la gente y el país de Vietnam esté ilustrado por una joven artista francesa. ¿Cómo colaboraron y trabajaron juntas para crear una obra tan maravillosa? Primero, la inspiración de Pauline para "Living" surgió de conocerme desde la infancia. Segundo, me acompañó durante nueve meses en Vietnam. Esto le permitió experimentar mucho sobre el color, la atmósfera y la gente... Mi madre y yo también le proporcionamos a Pauline mucho material histórico y acceso a un documental realizado por mi abuelo. Tuvimos que intercambiar mucha información entre texto y dibujos al desarrollar la trama, ajustando la narrativa para que fluyera con la mayor fluidez posible. La historia se centra principalmente en la relación entre madre e hija, en transmitir emociones... Esperamos que todos los lectores puedan identificarse y sentirla de alguna manera, independientemente de su origen. "Living" es su ópera prima. Con este éxito inicial, ¿qué colaboraciones planean para el futuro? Tuvimos la oportunidad de trabajar en otra novela gráfica de cuento justo después de *Living* . Este cómic trataba sobre gatos y fue un número especial de la revista *Métal Hurlant*. Esto nos dio la oportunidad de experimentar con la ficción, un género que nos apasiona especialmente. Esperamos trabajar juntos en proyectos más grandes, quizás en un futuro más lejano, ya que ambos estamos muy ocupados.
Việt Nam còn là ‘của tôi’

El autor Hai Anh (derecha) y la artista francesa Pauline Guitton. (Foto: Giang Ngoc)

Hai Anh nació en 1993 y creció en el distrito 13 de París, Francia. Después de obtener una maestría en economía , cultura y cine, lanzó su libro debut, * Living *, como autora y guionista, en coautoría con la artista francesa Pauline Guitton. Actualmente trabaja en el sector audiovisual y editorial, viajando entre Vietnam y Francia. Con *Living* y otras actividades, fue honrada por la revista Forbes como uno de los rostros jóvenes más destacados menores de 30 años en Asia en 2023. *Living* es la historia de una madre que le cuenta a su hijo sobre su tiempo viviendo en la selva durante la guerra de Vietnam. De 1969 a 1975, el personaje principal pasó siete años viviendo con activistas revolucionarios. Con el telón de fondo de la guerra, los personajes trabajan en la zona de resistencia, estudiando, haciendo películas y contribuyendo al esfuerzo de resistencia. A través de una narrativa narrada desde la perspectiva de una madre a su hija, y con vívidas ilustraciones, el cómic retrata la imagen de una joven adaptándose a la vida durante la guerra de resistencia, así como los vínculos juveniles entre dos generaciones: madre e hija, resistencia y paz, Vietnam y Francia. Publicado en Francia a principios de 2023, el libro impresionó rápidamente a los lectores franceses con 8.000 ejemplares vendidos. A principios de 2024, superando a muchos libros ilustrados en francés, ganó el Premio del Jurado Ecuménico de la BD 2024 y se publicó en traducción vietnamita el pasado marzo.

Baoquocte.vn


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Llevando calidez a casa

Llevando calidez a casa

Meseta de piedra de Dong Van

Meseta de piedra de Dong Van

marco de fotos de la paz

marco de fotos de la paz