Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

آسیا برای غلبه بر مشکلات و چالش‌ها به همبستگی و همکاری نیاز دارد.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường26/05/2023


Châu Á cần đoàn kết, hợp tác để cùng vượt qua khó khăn, thách thức - Ảnh 1.

معاون نخست وزیر، تران لو کوانگ، سخنرانی مهمی در بیست و هشتمین کنفرانس آینده آسیا که در تاریخ ۲۵ و ۲۶ مه در توکیو، ژاپن برگزار شد، ایراد کرد - عکس: VGP/Hai Minh

صبح روز ۲۵ مه، معاون نخست وزیر، تران لو کوانگ، در بیست و هشتمین کنفرانس آینده آسیا که در روزهای ۲۵ و ۲۶ مه در توکیو (ژاپن) با موضوع «تقویت قدرت آسیا در مقابله با چالش‌های جهانی» برگزار شد، شرکت و سخنرانی مهمی ایراد کرد.

در این کنفرانس، سران کشورها و رهبران بسیاری از کشورهای آسیایی، از جمله نخست وزیر ژاپن، رئیس جمهور لائوس، رئیس جمهور سریلانکا، معاون نخست وزیر سنگاپور، تایلند و نخست وزیر سابق مالزی... به همراه نزدیک به ۶۰۰ نماینده از دولت‌های کشورها، مؤسسات تحقیقاتی، محققان و کسب‌وکارها در داخل و خارج از منطقه حضور داشتند.

کنفرانس امسال بر بحث در مورد وضعیت جهان و منطقه، چشم‌انداز، نقش و جهت‌گیری همکاری آسیا در حل مسائل جهانی، بهبود و توسعه اقتصادی، تحول سبز، تغییرات اقلیمی، کاهش شکاف توسعه، افول ارزش‌های دموکراتیک و نابرابری اجتماعی متمرکز بود.

تران لو کوانگ، معاون نخست وزیر، در سخنرانی خود در این کنفرانس، از موضوع «تقویت قدرت آسیا در مقابله با چالش‌های جهانی» بسیار قدردانی کرد و گفت که این موضوع نه تنها بسیار مناسب است، بلکه فراخوانی برای اقدام و مسئولیت بزرگی است که بر دوش کشورهای آسیایی برای صلح، ثبات و رفاه در منطقه و جهان گذاشته شده است.

معاون نخست وزیر تأکید کرد که جهان و آسیا شاهد تحولات عمیقی با نقاط عطف فراوان و فرصت‌ها و چالش‌های درهم‌تنیده بسیاری هستند. در این زمینه، آسیا باید مسئولیت‌پذیر باشد و نقش مهمی در فرآیند بهره‌برداری مؤثر از فرصت‌ها و حل مشکلات و چالش‌های بزرگ زمانه ایفا کند.

معاون نخست وزیر تأیید کرد که آسیا از پتانسیل و نقاط قوت کاملی برای کمک به حل چالش‌های بشری و تبدیل شدن به الگویی برای صلح، همکاری و توسعه برخوردار است.

بر این اساس، معاون نخست وزیر، تران لو کوانگ، امیدوار است که کشورهای آسیایی باید چشم‌انداز ایجاد یک نظام بین‌المللی مبتنی بر قانون، با محوریت منشور سازمان ملل متحد، را به اشتراک گذاشته و تحقق بخشند؛ به طور مداوم همکاری‌های چندجانبه را ترویج دهند، در اصلاحات مشارکت کنند و اثربخشی نهادهای حاکمیت جهانی مانند سازمان تجارت جهانی، صندوق بین‌المللی پول، بانک جهانی و غیره را بهبود بخشند؛ و تبادلات و هماهنگی مواضع در مورد مسائل مربوط به حاکمیت جهانی را افزایش دهند.

Châu Á cần đoàn kết, hợp tác để cùng vượt qua khó khăn, thách thức - Ảnh 2.

معاون نخست وزیر تأیید کرد که آسیا از پتانسیل و نقاط قوت کاملی برای کمک به حل چالش‌های بشری و تبدیل شدن به الگویی برای صلح، همکاری و توسعه برخوردار است - عکس: VGP/Hai Minh

آسیا باید تلاش‌ها و اقدامات مشترک قوی‌تر و قاطعانه‌تری را در پرداختن به چالش‌های جهانی، تلاش برای تکمیل اهداف توسعه پایدار (SDGs) و همچنین پرداختن به چالش‌های جهانی جدید و غیرسنتی مانند امنیت انرژی، امنیت سایبری، امنیت انسانی، امنیت سلامت و غیره ترویج دهد؛ از یک رویکرد جهانی در پرداختن به چالش‌های توسعه حمایت کند، مشارکت عمیق‌تر کسب‌وکارها را در برنامه‌ها و پروژه‌های توسعه‌ای تشویق کند، نهادها را تسهیل کند و مدل مشارکت عمومی-خصوصی را ترویج دهد.

کشورها برای توسعه سریع، فراگیر و پایدار باید همکاری نزدیک‌تر و مؤثرتری داشته باشند؛ و محرک‌های رشد جدید مانند تحول دیجیتال، تحول سبز و نوآوری را ترویج دهند.

کشورهای توسعه‌یافته‌تر در منطقه باید از کشورهای در حال توسعه در بهبود ظرفیت‌هایشان از نظر نهادها، زیرساخت‌ها، منابع انسانی، اشتراک‌گذاری فناوری، مدل‌های حکمرانی، همکاری در توسعه زنجیره‌های تأمین خوداتکایی و پایدار و غیره حمایت کنند؛ اقتصاد را بر اساس مردم‌محوری توسعه دهند، ارزش‌های فرهنگی خوب را به عنوان پایه و اساس در نظر بگیرند و حل مشکلات و چالش‌ها را به عنوان نیروی محرکه برای همکاری‌های قوی‌تر در نظر بگیرند.

تران لو کوانگ، معاون نخست وزیر، گفت که کشورها باید تبادلات مردمی را بیشتر ارتقا دهند، نسل‌های جوان را به هم متصل کنند و همکاری در زمینه‌های فرهنگ، آموزش، گردشگری و غیره را به منظور ارتباط و به اشتراک گذاشتن ارزش‌های مشترک ارتقا دهند.

معاون نخست وزیر تأکید کرد که تضمین ایجاد و تحکیم یک محیط صلح‌آمیز و پایدار، پیش‌نیاز توسعه در آسیا و جهان است. بنابراین، لازم است همبستگی، همکاری، مسئولیت‌پذیری، ایجاد اعتماد استراتژیک، احترام به منشور سازمان ملل و قوانین بین‌المللی و حل اختلافات از طریق مسالمت‌آمیز به عنوان مخرج مشترکی که کشورها را برای غلبه بر مشکلات، چالش‌ها و بحران‌ها متحد می‌کند، شناسایی شود.

Châu Á cần đoàn kết, hợp tác để cùng vượt qua khó khăn, thách thức - Ảnh 3.

بیست و هشتمین کنفرانس آینده آسیا، در تاریخ ۲۵ و ۲۶ مه در توکیو (ژاپن) با موضوع «تقویت قدرت آسیا در حل چالش‌های جهانی» برگزار می‌شود - عکس: VGP/Hai Minh

در خصوص مسئله دریای شرقی، طرف‌های ذی‌ربط باید اعلامیه رفتار طرف‌ها در دریای شرقی (DOC) را به‌طور جدی اجرا کنند و مطابق با حقوق بین‌الملل، به‌ویژه کنوانسیون سازمان ملل متحد در مورد حقوق دریاها (UNCLOS 1982)، به سمت دستیابی به یک «قانون رفتار در دریای شرقی» (COC) اساسی و مؤثر حرکت کنند؛ در عین حال، خویشتن‌داری کنند و از اقداماتی که وضعیت را پیچیده‌تر می‌کند و حاکمیت، حقوق حاکمیتی و صلاحیت کشورهای ذی‌ربط را که توسط UNCLOS 1982 تعیین شده است، نقض می‌کند، اجتناب کنند.

معاون نخست وزیر با قدردانی از نقش مهم ژاپن در تلاش‌ها برای تقویت قدرت آسیا، تأکید کرد که ژاپن پیشگام در ترویج ابتکارات و حلقه کلیدی در ساختار پیوند اقتصادی، زنجیره‌های ارزش منطقه‌ای و جهانی، پیشگام در ترویج تحول دیجیتال، تحول سبز، بازیابی و تضمین امنیت زنجیره تأمین، افزایش همکاری‌های تجاری-سرمایه‌گذاری و پاسخگویی به چالش‌های توسعه است.

معاون نخست وزیر تأیید کرد که ویتنام به ارتقای روابط با شرکا، از جمله مشارکت استراتژیک گسترده ویتنام و ژاپن، اهمیت می‌دهد و معتقد است که ویتنام و ژاپن بر اساس اجرای مؤثر چارچوب‌ها و پروژه‌های همکاری در زمینه‌های سرمایه‌گذاری-تجارت، علم و فناوری، نیروی کار، آموزش منابع انسانی، واکنش به تغییرات اقلیمی، رشد سبز، کمک‌های توسعه‌ای رسمی نسل جدید، زیرساخت‌های استراتژیک، تضمین امنیت غذایی و انتقال انرژی، به الگویی از مشارکت برای توسعه تبدیل خواهند شد.

معاون نخست وزیر از کسب و کارهای ژاپنی خواست تا به مشارکت خود در تعمیق روابط اقتصادی، تجاری و سرمایه گذاری دوجانبه ادامه دهند تا این روابط مؤثرتر و پایدارتر شوند.

همچنین در این کنفرانس، معاون نخست وزیر، تران لو کوانگ، اهداف، جهت‌گیری‌ها، دیدگاه‌ها و اولویت‌های توسعه ویتنام را به اشتراک گذاشت و تأکید کرد که ویتنام با پشتکار سیاست خارجی خود مبنی بر استقلال، خوداتکایی، چندجانبه‌گرایی، تنوع‌بخشی، دوست خوب، شریک قابل اعتماد و عضوی فعال و مسئول در جامعه بین‌المللی را اجرا می‌کند. ویتنام متعهد می‌شود که تمام تلاش خود را برای صلح، همکاری، ثبات و توسعه شکوفا در آسیا و جهان به کار گیرد.



منبع

نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

«سا پا از سرزمین تان» در مه فرو رفته است
زیبایی روستای لو لو چای در فصل گل گندم سیاه
خرمالوهای خشک‌شده در باد - شیرینی پاییز
یک «کافی شاپ مخصوص ثروتمندان» در کوچه‌ای در هانوی، هر فنجان قهوه را ۷۵۰،۰۰۰ دونگ ویتنامی می‌فروشد.

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

گل‌های آفتابگردان وحشی، شهر کوهستانی دا لات را در زیباترین فصل سال به رنگ زرد درمی‌آورند.

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول