چینیها با افتخار میگویند: «بالا بهشت است / پایین سوژو و هانگژو است»، تا زیبایی کشورشان را ستایش کنند. مردم ژجیانگ به داشتن هانگژو، بلکه به داشتن مناظر زیبای دیگر با ارزشهای فرهنگی سنتی متعدد افتخار میکنند. در میان این مناظر، فرهنگ مرتبط با رودخانهها و آبراهها به تنهایی مسحورکننده است.
در یک رویداد واحد، اداره فرهنگ و گردشگری استان ژجیانگ این زیبایی شاعرانه و موسیقایی را به نمایش گذاشت. در کنار یک فنجان چای دمکرده دقیق لانگجینگ و عطر لطیف عود، موسیقی ملایمی پخش میشد، باران بهاری تازه در جنوب رودخانه یانگ تسه شروع شده بود و صدای خنده در باد به گوش میرسید. زنان زیبا و باوقار در مقابل مهمانان در آب بازیگوشانه میچرخیدند. خانم نگو تی لان فوئونگ، مدیر شرکت سهامی بینالمللی مسافرتی کیم لین، توضیح داد: «این زیبایی باران مهآلود در جنوب رودخانه یانگ تسه است.» با لذت بردن از اجرای رقص «باران مهآلود» توسط هنرمندان تئاتر آهنگ و رقص ژجیانگ، نگاهی اجمالی به زیبایی شگفتانگیز باران مهآلود انداختیم. در واقع، زیبایی آبراههای ژجیانگ در شعر، موسیقی و هنر نسلهای بیشماری جاودانه شده است. لی بای و دو فو هر دو در مورد این مکان شعر سرودهاند. شاعر تِه هان، پس از بازدید از ژجیانگ، از مناظر الهام گرفت و پس از بازدید از دریاچه غربی، «شعری عاشقانه در هانگژو» را از خود به یادگار گذاشت.
| اجرای رقص «مه و باران» به بینندگان کمک میکند تا درک عمیقتری از فرهنگ و مردم ژجیانگ به دست آورند. |
ژجیانگ به خاطر رودخانهها و دریاچههای زیبایش مشهور است، اما مردم آن نیز استعدادی در به نمایش گذاشتن این زیبایی به گردشگران دارند. وقتی درباره ژجیانگ صحبت میشود، نمیتوان از گوچین (نوعی ساز چینی) چشمپوشی کرد. ژنگ ییچین، هنرمند ساز سنتور، با آهنگ سنتور خود با عنوان "رانندگی با آب"، داستان صمیمانه رودخانههای زادگاهش را برای بازدیدکنندگان زمزمه میکند، گاهی ملایم و گاهی باشکوه. ژنگ ییچین، مدرس هنرستان موسیقی هانگژو (ژجیانگ)، گوچین را نه از کتابها، بلکه از طریق سنت شفاهی در خانوادهاش، سنتی "پدر به دختر" از یک معلم به یک دانشآموز، آموخته است. مادرش نیز یک هنرمند سنتور است. ژنگ ییچین توضیح میدهد: "من "رانندگی با آب" را انتخاب کردم زیرا گوچین یک ساز باستانی مردم هان است. صدای آن نه تنها احساسات نوازنده را بیان میکند، بلکه قدرت درونی آنها را نیز منعکس میکند. صداهای متنوع سنتور به مردم کمک میکند تا روح و ذهن خود را تغذیه کنند."
خانم ترین نی، رئیس اداره فناوری آموزشی (اداره فرهنگ و گردشگری استان ژجیانگ)، با مهارت موضوع را از طریق یک افسانه معرفی کرد: «هانوی و ژجیانگ از دوران باستان رابطهای نزدیک و هماهنگ داشتهاند، از هنر مراسم چای گرفته تا خوشنویسی و نقاشی. مردم ژجیانگ عاشق فرهنگ غنی و متمایز ویتنام هستند. مردم ویتنام از شعر و نقاشیهای ژجیانگ لذت میبرند. این افسانه میگوید که مدتها پیش، دو پری به زمین فرود آمدند. وقتی به بهشت بازگشتند، دو پری دو آینه انداختند؛ یکی در هانگژو و دیگری در جایی که اکنون هانوی است، افتاد و به دو دریاچه غربی شاعرانه تبدیل شد. این داستان به مردم کمک میکند تا درباره ارتباط عمیق بین ژجیانگ و هانوی بیشتر بدانند.»
متن و عکسها: کیم لین
* برای مشاهده اخبار و مقالات مرتبط، لطفاً به بخش بینالملل مراجعه کنید.
منبع







نظر (0)