Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در مدارس: باید با سیاست ملی زبان مرتبط شود

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ03/10/2024


Đưa tiếng Anh thành ngôn ngữ thứ hai trong nhà trường: Cần gắn với chính sách ngôn ngữ quốc gia - Ảnh 1.

روزنامه نگار تران شوان توآن - معاون سردبیر روزنامه توئی تره (جلد سمت راست) - به مهمانان شرکت کننده در بحث گل اهدا می کند - عکس: دوین فان

در تاریخ ۲ اکتبر، روزنامه Tuoi Tre با حضور کارشناسان، مدیران آموزش و پرورش و والدین، بحثی با عنوان «تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در مدارس: برای غلبه بر چالش‌ها چه باید کرد؟» برگزار کرد.

برنامه داشته باشید، عجله نکنید

این سمینار نظرات مفید زیادی را برای اجرای آزمایشی سیاست تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در مدارس دریافت کرد. همه کارشناسان، مربیان، مدیران و والدین شرکت کننده در سمینار متفق القول بودند که این یک سیاست صحیح است و در صورت وجود یک نقشه راه اجرایی مشخص و مناسب و اجماع و عزم کل سیستم، قابل اجرا است.

دکتر نگوین تان بین، رئیس دپارتمان زبان انگلیسی دانشگاه آموزش و پرورش شهر هوشی مین، با اذعان به اینکه این سیاست بزرگ، جسورانه، استراتژیک و به ویژه در شرایط فعلی مناسب است، زمینه توسعه اجتماعی -اقتصادی را تجزیه و تحلیل کرد و نکات مطلوب و مناسبی را برای تغییر از آموزش زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی به استفاده از زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم در مدارس ارائه داد.

به همین ترتیب، دکتر دام کوانگ مین، معاون مدیر کل گروه Equest - واحدی که برنامه آموزش ریاضی و علوم به زبان انگلیسی در دبیرستان‌ها را اجرا می‌کند، نیز گفت که این یک تصمیم استراتژیک است و رویکرد ویتنام به زبان‌های خارجی را عمیقاً تغییر خواهد داد.

آقای مین گفت: «ایده تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در مدارس بسیار مورد حمایت است. ما می‌بینیم که یک کارمند با زبان انگلیسی خوب، همیشه 20 تا 50 درصد بیشتر یا حتی بیشتر از کاندیدایی که انگلیسی نمی‌داند، حقوق دریافت می‌کند. بنابراین، والدین به وضوح از درس زبان انگلیسی حمایت می‌کنند و قویاً از این سیاست حمایت خواهند کرد.»

با این حال، به گفته وی، تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در مدارس نیز برای تسهیل اجرا نیاز به قانون دارد و باید گام به گام و طبق یک نقشه راه تدوین شود.

آقای مین گفت: «توصیه می‌شود که شهر هوشی مین ساخت یک مدل مدرسه را که در آن انگلیسی زبان دوم است، بر اساس سطوح، به صورت آزمایشی اجرا کند. به عنوان مثال، یک مدرسه سطح ۱ برای زبان دوم چه معیارهایی خواهد داشت؛ یک مدرسه سطح ۲ چه معیارهایی خواهد داشت؛ یک مدرسه سطح ۳ چه معیارهایی خواهد داشت... این به مدارس کمک می‌کند تا به راحتی مدل را شناسایی کرده و یک نقشه راه برای تلاش برای اجرا داشته باشند.»

آقای نگوین بائو کوک، معاون مدیر اداره آموزش و پرورش شهر هوشی مین، با موافقت با این نظر، گفت که شهر هوشی مین عجله‌ای برای اجرای آزمایشی سیاست تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در مدارس ندارد. اجرای این سیاست تدریجی، گام به گام و با نقشه راهی برای مکان‌ها و مدارس مناسب خواهد بود.

آقای کواک اطلاع داد: «اجرای این طرح عجولانه یا گسترده نخواهد بود، بلکه گام به گام خواهد بود. ما می‌توانیم با مدارسی که برنامه‌های یکپارچه، برنامه‌های پیشرفته زبان انگلیسی، مدارس پیشرفته یکپارچه، واحدهای خصوصی... را اجرا می‌کنند شروع کنیم و سپس آن را گسترش دهیم.»

علاوه بر شهر هوشی مین، مناطقی با شرایط اجتماعی-اقتصادی توسعه‌یافته مانند هانوی یا مناطقی با تغییرات قابل توجه در یادگیری زبان انگلیسی مانند بین دونگ، با ریا - وونگ تاو ... پتانسیل زیادی برای اجرای آزمایشی این سیاست دارند.

دکتر نگوین تان بین

نیاز به «خروجی»

در این سمینار، کارشناسان و مربیانی از دانشگاه آموزش و پرورش شهر هوشی مین، دانشگاه RMIT، مدرسه متوسطه نگوین ون تو و دبیرستان تیزهوشان تران دای نگیا (HCMC) همگی اظهار داشتند که اکنون یک چارچوب قانونی برای اجرای سیاست تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در مدارس وجود دارد.

به گفته خانم بویی تی تان چائو، معاون گروه زبان‌های خارجی دبیرستان استعدادهای درخشان تران دای نگییا، اجرای این سیاست مزایای زیادی برای دبیرستان استعدادهای درخشان تران دای نگییا دارد.

«مزیت دبیرستان تیزهوشان تران دای نگییا این است که سطح زبان انگلیسی دانش‌آموزان بالا است. سطح بالای زبان انگلیسی با برنامه‌های بسیاری از جمله برنامه فشرده زبان انگلیسی و برنامه جامع زبان انگلیسی مطابقت دارد. به‌ویژه برای برنامه فشرده زبان انگلیسی، این مدرسه همچنین مسیر آموزش گواهینامه آیلتس را ترویج می‌دهد، دانش‌آموزان کلاس هشتم و بالاتر این مسیر را دنبال کرده‌اند.»

این مدرسه همچنین از اساتید دانشگاه‌ها برای تدریس دروس انگلیسی به دانشجویان دعوت می‌کند. علاوه بر این، دپارتمان‌ها دوره‌های علوم میان‌رشته‌ای با زبان انگلیسی برگزار می‌کنند. اخیراً، دانشجویان این مدرسه داستان‌هایی درباره عمو هو به زبان انگلیسی تعریف کرده‌اند، با هیئت‌های خارجی تعامل داشته‌اند و کلیپ‌هایی به زبان انگلیسی فیلمبرداری کرده‌اند...» - خانم چائو گفت.

Đưa tiếng Anh thành ngôn ngữ thứ hai trong nhà trường: Cần gắn với chính sách ngôn ngữ quốc gia - Ảnh 2.

دانش‌آموزان از تجربه‌ی «بازی در حین یادگیری» برنامه‌ی انگلیسی آقای فان خاک داپ، معلم انگلیسی در مدرسه‌ی ابتدایی آن تونگ دونگ (منطقه‌ی هوای آن، استان بین دین) هیجان‌زده بودند - عکس: لام تین

در این سمینار، کارشناسان همچنین بر لزوم «خروجی» برای زبان‌آموزان تأکید کردند. دکتر لی ژوان کویین، رئیس برنامه زبان در دانشگاه RMIT ویتنام، نظر خود را ابراز کرد: «دانش‌آموزان در دبیرستان انگلیسی را به خوبی یاد می‌گیرند اما وقتی به دانشگاه می‌روند با آن سازگار نیستند. بنابراین، این سیاست مستلزم ارتباط در آموزش در سطوح بالاتر است.»

دکتر نگوین تان بین پیشنهاد داد که سیاست تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در مدارس باید با سیاست زبان ملی مرتبط شود.

آقای بین گفت: «اگر ما فقط زبان انگلیسی را در مدارس توسعه دهیم اما یک سیاست کلی در مورد زبان انگلیسی در زندگی، کار و... نداشته باشیم، زبان‌آموزان عملی بودن و اثربخشی یادگیری این زبان را در مدارس نخواهند دید. دولت باید سیاستی در مورد زبان‌های خارجی مرتبط با سیاست تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در مدارس داشته باشد.»

* دکتر دام کوانگ مین:

والدین از آموزش به زبان انگلیسی حمایت می‌کنند

Equest به طور فعال در آموزش، از جمله آموزش عمومی، آموزش دانشگاهی و آموزش مداوم، به ارزش‌ها کمک می‌کند. و ما همچنین خوشبختانه از حمایت قوی والدین برخورداریم، بنابراین تعداد مدارس، تعداد دانش‌آموزانی که در این سیستم مشغول به تحصیل هستند و همچنین برنامه انگلیسی در حال افزایش است.

علاوه بر این، با شفافیت خاصی در سیاست اجتماعی‌سازی، ما برنامه فناوری آموزشی را نیز به خوبی اجرا کرده‌ایم. در سراسر کشور، حدود ۱۴۶۰۰۰ دانش‌آموز در رشته‌های ریاضی و علوم به زبان انگلیسی تحصیل می‌کنند. ما از زبان انگلیسی به عنوان ابزاری برای آموزش دروس استفاده می‌کنیم تا دانش‌آموزان بتوانند مهارت‌های جدیدی کسب کنند.



منبع: https://tuoitre.vn/dua-tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-trong-nha-truong-can-gan-voi-chinh-sach-ngon-ngu-quoc-gia-20241003074016386.htm

نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

«سا پا از سرزمین تان» در مه فرو رفته است
زیبایی روستای لو لو چای در فصل گل گندم سیاه
خرمالوهای خشک‌شده در باد - شیرینی پاییز
یک «کافی شاپ مخصوص ثروتمندان» در کوچه‌ای در هانوی، هر فنجان قهوه را ۷۵۰،۰۰۰ دونگ ویتنامی می‌فروشد.

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

گل‌های آفتابگردان وحشی، شهر کوهستانی دا لات را در زیباترین فصل سال به رنگ زرد درمی‌آورند.

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول